第1个回答 推荐于2017-08-25
拝启 贵方益々ご健胜のこととお庆び申し上げます。
この度のご栄転、心からお喜び申しあげます。新たな大任に就かれ、卓越した手腕を益々、発挥されますようご期待しております。
これまで公私共に格别のご厚情を赐り厚くお礼申し上げます。
今後とも変わらぬご指导、ご鞭挞を赐りますようお愿い申し上げます。
非常正式的商务用语,请参考!本回答被网友采纳
第2个回答 2017-08-03
ご无沙汰しております。
このたびはご栄転おめでとうございます。
いつも大変お世话になっております。
这些句子用的上吧。不过客户的话,希望不久再见什么的一般不会说吧。下面是网上找的例子。。有好多好多好多好多。。随便找了个。
件名:ご栄転おめでとうございます。
○○株式会社
営业部 ○○様
平素より、大変お世话になっております。
○○株式会社の営业部・佐藤です。
この度は、ご栄転おめでとうございます。
○○部长にご指导いただいたことを丹念に実践しつつ、
业务に迈进してまいる所存です。
新しい任地でのますますのご活跃・ご発展を
心からお祈りしております。
今後ともご指导・ご鞭挞のほど、
どうぞよろしくお愿い申し上げます。
第3个回答 2017-08-07
xxxさん、 こんにちは
お久しぶりですね。転勤ということをお闻きしております。おめでとうございます!
その前、いつもお世话になりました。これからもし机会がありましたら、ぜひお目にかかると
期待しております。どうぞよろしくお愿いいたします。
里面的汉字一定要写成日语的繁体字。否则日本人不认识。。。
第4个回答 2017-10-17
3级日语水平都可以翻译出来。。这点简单的东西都不会你学的什么鬼?怎么面试上的工作?