下面这句话中第一个for的用法对吗?如果对,为什么?

To avoid any potential structural change in return series that may be caused by the financial crisis, we used after-crisis daily US stock price data for the Dow Jones Transportation Average, Dow Jones Industrial Average, Dow Jones Utility Average, Nasdaq Composite and FTSE 100 from January 1, 2008 to January 31, 2012.

第1个回答  2012-03-18
for的用法对 翻译是为了避免也许会由金融危机引发的收益率方面任何潜在的、结构上的变化,我们当时使用了金融危机过后自2008年1月1日至2012年1月31日期间美国每日股票价格数据中的道琼斯运输业股票价格平均指数、道琼斯工业股票指数、道琼斯公用事业平均数、纳斯达克综合指数以及英国富时100指数。
第2个回答  2012-03-16
第一个for的用法对,因为for是“适用于、对于”的意思。追问

嗯,能不能给出整句翻译。

追答

为了避免也许会由金融危机引发的收益率方面任何潜在的、结构上的变化,我们当时使用了金融危机过后自2008年1月1日至2012年1月31日期间美国每日股票价格数据中的道琼斯运输业股票价格平均指数、道琼斯工业股票指数、道琼斯公用事业平均数、纳斯达克综合指数以及英国富时100指数。

本回答被提问者采纳
相似回答