请教日语问题

天気はとても暑いので、帽子をかぶって出かけた,这里的かぶって可以用かぶっていて吗?圣诞前夜的发音怎么好像有些奇怪,发成kerisimaseibu,沪江视频上的发音又正常的?

不可以用ていて,原句是说,“戴上帽子,然后出门。”这里是表示,“要出门了,所以把帽子戴上。”
如果用ていて的话,就附加了一个状态持续的语感,“戴着帽子出门”,而帽子是什么时候戴的,就不得而知。句子的意思就变了。

圣诞前夜クリスマスイブ,标准的罗马音应该是(kurisumasuibu)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-04-29
1可以使用语法上没有错误,但是建议不要使用かぶっていて,因为虽然说意思并没有变化,但原文他说带着帽子出门用かぶって就够了,加上いて显得画蛇添足。
2平安夜=クリスマスイブ,发音kurisumasuibu ,,,其他任何发音都是不正规的,也许是直接发的英文的音。。。。但是我觉得意思能懂就行,外来语不用这么详细。本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2019-03-18

日语“你好”怎么说?

第3个回答  2020-11-03

有问题吗,用日语怎么说?もんだいない

相似回答