英语句子能分析好句子成分,但是翻译成中文很不像中文怎么办,很拗口。

如题所述

分析句子成分好像对翻译帮助不是太大,翻译靠的是大量的练习,多看别人的翻译增长自己的见识,最重要的是要增加自己中文素养,大段翻译时我一般第一遍按照句子实际意思死扣原意走,这样一出来肯定是很拗口,然后第二遍是在确保第一遍意思没有翻译错之后,完全抛开英文,把中文句子捋顺,不改变原意的基础上增加一些修饰词语润色,这时候就靠你的中文素质了。有问题再沟通。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-06-09
把你的句子秀出来看看。
第2个回答  2014-06-09
调整一下语序
相似回答