为什么俄罗斯的人名最后都要加个“夫”啊?

如题。还有一些比如斯基等。

这种情况不是人名,而是姓,只不过俄罗斯名少姓多,正式场合常常使用姓而不是名来区别不同的人。
如果家族姓氏的结尾为ов或ев(女性则为ова或ева),译成中文时通常译为“XX夫”(女性则译为“XX娃”)。
同样,如果家族姓氏的结尾为ский(女性则为ская),译成中文时通常译为“XX斯基”(女性则译为“XX斯卡娅”)。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-06-09
"夫"表示是男人,"娃"表示是女人
比如"伊万诺夫"和"伊万诺娃"
第2个回答  2011-06-09
呵呵 这是他们传统嘛 比如 我们都喜欢 建国 啊 立新 啊 卫国啊
第3个回答  2011-06-09
读音
相似回答