谁能帮我翻译下面的英语句子啊,不要翻译器翻译的!我在这先谢了啊!!!!!!!!!!

1:Originating in the northern urban centers in predominately black areas , Rock and Roll started out being labeled as rebellious primitive , black music.
2:No doubt the fight will still go on and maybe some day the battle of the sexes will end and meet in equilibrium.
3:For some student, the experience of anxiety may at times be so overwhelming that they experience panic reactions and may be unable manage the tasks of daily life appropriately .
4:One person has an ineffable and tender feeling toward another person , which withstands the tast of time .
5:
The court charged the doctor as guilty of murder because "the law is clear that it is still a crime of murder ,even if all that an accused han done is to speed up the death of a human being who was due to die in any event.

北部城市中心的起源以黑人地区为主 摇滚和饶舌开始成为叛逆艺术 黑人音乐的标志
无需猜疑 这种争吵会依然持续 可能某天这种性别之间的战争会结束并归于平衡
对一些学生来说 焦虑的经验有时会变得非同一般的势不可挡 他们经历了紧张带给他们的反作用效果 可能会没办法正确的应对日常生活
一个有着隐晦而敏感的感情的人对品尝着人生的(也许应该是味道?)的人是有益的
法庭判了这名医生谋杀罪 因为法律很清楚的写明了那依然是一种谋杀案 即使被告唯一做过的就是加快了一个因事故将死的人的死亡速度
希望对你有帮助
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-11-23
wetwet
第2个回答  2010-11-23
1:黑色为主,在北部城市中心地区起源,摇滚乐开始的时候被打成叛逆原始,黑人音乐。2:毫无疑问,战斗仍将继续下去,也许有一天,性别大战将结束,满足平衡。3:对于一些学生,焦虑的经验有时可能十分热烈,他们经历的恐慌反应,可能无法处理日常生活中的任务适当。4:一人对另一人有一个,它经受了时间的味道难以形容和温情。5:法庭指控为犯有谋杀罪的医生,因为“法律是明确的,它仍然是一个杀人罪,即使所有的被告韩做的是加快一个人的死亡是由于谁死在任何情况下。
第3个回答  2010-11-23
1. 从城市中心的北部,以黑人为主的居住区里发展起来的摇滚乐,已成为叛逆,粗暴的黑人音乐的标志。

2. 毫无疑问,这场战斗将会持续下去,也许有一天,关于性别歧视的战斗会终止,男女终将平等。

3. 对一些学生来说,他们无法自己控制被焦虑困扰,继而会有焦躁的反应,还有可能会影响他们的正常生活作息。

4. 一个人对另一个人产生的微妙且难以形容的感觉,是经得起时间的考验的。

5. 法院判处那名医生谋杀罪,法律中明文规定:即使被告只是加速了原本就会死亡的人的死亡时间,谋杀罪依旧成立。

希望能帮到你哈~
第4个回答  2010-11-23
1:起源于北部城市中心的黑人聚集区的Rock and Roll 音乐一开始被打上了反叛、粗犷和忧郁的标签
2:毋庸置疑,争斗仍将继续,也许某一天性别之战会结束,并达到平衡。
3:对于某些学生来说,焦虑的经历是压倒性的,以至于他们会有恐慌的反应,可能无法管理正常的日常生活。
4:人对另一个人会有避讳和软弱的感觉,这种感觉能经受住时间的考验。
5:法庭判这个医生谋杀罪名成立,因为“法律表明加速人类的死亡是谋杀罪,被告的做法这是如此,即使人类无论如何也会死亡”。
相似回答
大家正在搜