请兄弟们帮忙看下下面这2句英语翻译有没有什么问题?有的话怎么改?非常感谢!

1. 提高Die shear设备的能力,使它能够满足我们工序需求,在它改善前我们只能做小于0.55mm*0.55mm的尺寸。
Enhance the ability of Die shear machine, make it can meet our process requirement, we can only do the size which less than 0.55*0.55mm before it improves.

2.需要学习更多关于品质上的工具,对我分析和解决品质问题是有帮助的。
Need to learn more tools on quality, it's helpful for me to analysis and solve quality issue.

有一些语法小问题啦:

    这句话你把动词放在句首,后面又有we作为主语,所以有两个主动动词,是错误句。后面语言也有点不通顺,我稍微改了一下,前面改成了主动分词。

    可以改成: Enhancing the ability of Die shear machine in order to make it meet the requirement of our process, we can only make product whose size is less than 0.55mm*0.55mm before it improves.  

    这句话的语法错误和上面一句一样:

    I need to learn more tools on quality, because it's helpful for me to analyze(analysis是名词) and solve quality problems.

纯手打,望采纳。有问题追问我吧。

追问

哇,你太厉害了,能再给我看2句吗?我会再加30分的

追答

无所谓分数的~你发给我我帮你改好了~

追问

嘿嘿,你真是大好人一个。😝ོ

追答

?有需要的话请把题目发给我。

追问

你看私信。。。这里好像太长了

私信也太长了,算了,我分两次发吧

1. 继续优化SPC流程,协助并确保公司成功通过了TS/VDA6.3认证和客户审查。
Constantly optimize the procedure of SPC, to support and make sure the certification of TS/VDA6.3 and customer audit can be passed successfully.

2.为QC检查添加1个新的程序,通过ICAR系统使我们对纠正措施有更好的跟进和确认。
Adding a new procedure for QC inspection , make us have a better follow-up and verification for the corrective action through ICAR system.

追答

    语法错误同前面,主语谓语有问题。这句话中文就不通顺啊-  -没有主语么?

主语+Continuely improve the procedure of SPC, support
and make sure that the company successfully pass the certification of TS/VDA6.3
and customers' examination.

2. Adding a new procedure for QC inspection, we have a better follow-up and  verification for the corrective action through ICAR system.

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-11-16
翻译的不错。没有什么问题!!追问

真的吗😝ོ

追答

是的。

相似回答