请日语达人来帮日语翻译

我在自学日语,学到这里这些例句不明白是什麼意思。。请大神按照日文原意帮翻译一下,我自己翻译的是,一下,不知道对不对,请日语上手帮我翻译下。

1.ここに何ができますか......美术馆ができます
2.駅の前に何ができますか......驻车场ができます
3.カレーと定食とどちらが早くできますか......カレーのほうが早くできます
4.一人で著物が著られます
5.どこでも一人で行けます
6.新しい図书馆はどこにできますか......公园の隣にできます

1.在这里能建什麼?......能建美术馆【总觉得一般人问这种事有点彆扭】
2.车站的前面可以建什麼?......能建停车场【总觉得一般人问这种事有点彆扭,又不是工程师】
3.咖喱和套餐哪一个比较快完成?咖喱比较快完成【这句也不明白】
4.一个人也可以穿和服【不明白】
5.去哪里也可以一个人去【不明白】

1.ここに何ができますか......美术馆ができます
できる,这里是‘建成、完成、建立’等意思。
这里能建什么?建图书馆。
2.駅の前に何ができますか......驻车场ができます。
用法和上面一句一样,车站前能建什么?建停车场。
——这两句是有些个别扭。为了造句而造句的吧。
3.カレーと定食とどちらが早くできますか......カレーのほうが早くできます
できる,这里是‘完成、做好’等意思。
咖喱和套餐,那个能早做好?...咖喱能早做好。
ほう,有时候写当用汉字‘方’,名词。一般是用于比较,这一方、这一边。这方面...
4.一人で著物が著られます
一人で着物が着られます
着られます,着られる,是动词【着る】的可能形词形变化,能穿。
一个人能穿和服。不用人帮忙的语境。
5.どこでも一人で行けます
どこでも,不管哪儿、无论哪儿、哪儿都...——的意思。
一个人哪都能去。
6.新しい図书馆はどこにできますか......公园の隣にできます
这个和1、2是一样的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-12-30
日语翻译软件就可以
第2个回答  2018-12-30
我就是,意思是个部古风
相似回答