翻译三段英文,300词左右,谢绝软件翻译,在线等,有人工翻译的回答就给分

A more complete understanding of China’s political system requires an examination of the relationship between the central government and the numerous provincial, municipal, and local governments spread across the country. China officially has 34 provincial-level governments; over 300 prefecture-level governments; nearly 3,000 county-level governments; and over 40,000 township-level governments. As was the case with the central government, virtually all of the lower-tier governments contain a parallel Party administration (headed by the secretary of the Party Committee) and a governmental body (headed by the governor, mayor, or county head).

Unlike the United States, China’s constitution does not provide for a division of power among the various tiers of government. Officially, each successive tier of government down from the top reports to the preceding tier above it. Although all political power resides with central government, the constitution does allow local governments to “conduct the administrative work concerning the economy, education, science, culture, public health, physical culture, urban and rural development, finance, civil affairs, public security, nationalities affairs, judicial administration, supervision and family planning in their respective administrative areas.” In practice, each tier of government exercises varying degrees of autonomy.

The relationship between the local Party leader and the local top government official is critical to the effectiveness of the local government. At the provincial level, these are almost always two separate people; at the county level, one person may serve both roles. It is the usual practice of the central government to appoint provincial leaders who are not from the province, and to rotate them with some regularity. This is done to avoid an individual developing too strong a local political base, to reduce the risk of corruption, and to promote provincial leaders who are considered successful. County officials, by contrast, are generally from the region, and are less likely to be removed from their local office unless they are promoted or dismissed.

A more complete understanding of China’s political system requires an examination of the relationship between the central government and the numerous provincial, municipal, and local governments spread across the country. China officially has 34 provincial-level governments; over 300 prefecture-level governments; nearly 3,000 county-level governments; and over 40,000 township-level governments. As was the case with the central government, virtually all of the lower-tier governments contain a parallel Party administration (headed by the secretary of the Party Committee) and a governmental body (headed by the governor, mayor, or county head).如果想更加完整的理解中国的政治体制,需要调查整个国家的众多省份、城市、和地方政府。中国有34个省级政府,超过300个地市级政府,近3000个县级政府,约40000个乡镇一级政府。与中央政府情况一样的是,实际上所有下级政府均包含与其平行的党组织(党委书记是其领导)和政府实体(省长、市长或县长是其领导)。
Unlike the United States, China’s constitution does not provide for a division of power among the various tiers of government. Officially, each successive tier of government down from the top reports to the preceding tier above it. Although all political power resides with central government, the constitution does allow local governments to “conduct the administrative work concerning the economy, education, science, culture, public health, physical culture, urban and rural development, finance, civil affairs, public security, nationalities affairs, judicial administration, supervision and family planning in their respective administrative areas.” In practice, each tier of government exercises varying degrees of autonomy.
不同于美国的是,中国宪法没有规定各级政府有类似议会的权利机构。按照官方的说法,各级政府是上下级汇报的关系。尽管政权集中于中央政府,但宪法允许地方政府在他们的行政区域内开展有关经济、教育、科学、文化、卫生、体育文化、城市和农村发展、财政、民政、公安、民族事务、司法行政、监察、计划生育等事务。实际上,每一级地方政府均有一定的自主权。
The relationship between the local Party leader and the local top government official is critical to the effectiveness of the local government. At the provincial level, these are almost always two separate people; at the county level, one person may serve both roles. It is the usual practice of the central government to appoint provincial leaders who are not from the province, and to rotate them with some regularity. This is done to avoid an individual developing too strong a local political base, to reduce the risk of corruption, and to promote provincial leaders who are considered successful. County officials, by contrast, are generally from the region, and are less likely to be removed from their local office unless they are promoted or dismissed
党的地方领导人和当地政府高层的关系对于地方政府的效率至关重要。在省一级的政府中,政府领导和党领导有两个人担任,在县一级政府中,可能由一人担任这两个角色。作为惯例,省级的领导(不是来自本省的人)由中央政府指定,这些省级领导会被定期轮换。这样做是为了防止个人在地方发展其强大的政治基础,减少贪污腐败的风险,便于优秀的省级领导升迁。相比之下,县级政府人员一般来自与该地区,而且不大可能从当地政府中离开,除非他们升迁或被开除。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-04-29
想要更加全面的了解中国的行政系统,就需要对中央政府与为数众多的省级,市级和遍及整个国家的地方政府之间的关系做一个深入的调查。从官方角度来讲,中国共有34个省级政府; 和超过4000个市级政府。实际上与中央政府的情况相同的是,所有的低层政府都包含平行的党政管理部门(以党委秘书为主要领导),并且平行的拥有政府体(以省长,市长或者县长为主要领导)。

与美国不同,在多个阶层的政府间,中国的体制并没有明确的权利分配。

先帮你翻译这些,晚上回家我再帮你看看吧,下班了
Officially, each successive tier of government down from the top reports to the preceding tier above it. Although all political power resides with central government, the constitution does allow local governments to “conduct the administrative work concerning the economy, education, science, culture, public health, physical culture, urban and rural development, finance, civil affairs, public security, nationalities affairs, judicial administration, supervision and family planning in their respective administrative areas.” In practice, each tier of government exercises varying degrees of autonomy.

The relationship between the local Party leader and the local top government official is critical to the effectiveness of the local government. At the provincial level, these are almost always two separate people; at the county level, one person may serve both roles. It is the usual practice of the central government to appoint provincial leaders who are not from the province, and to rotate them with some regularity. This is done to avoid an individual developing too strong a local political base, to reduce the risk of corruption, and to promote provincial leaders who are considered successful. County officials, by contrast, are generally from the region, and are less likely to be removed from their local office unless they are promoted or dismissed.追问

你第一段翻译的很好,不过楼下的朋友翻译完了。我就先结贴了,不过还是谢谢你啦

第2个回答  2011-04-29
对中国政治体系更全面地理解需要参加中央政府和各省、市和全国范围内的地方政府之间的关系的一个考试。中国有三十四个省级政府部门,超过三百个自治区级别政府部门,将近三千个县级政府部门,超过四万个镇级政府部门。和中央政府的情况相同,几乎所有的底层政府都包含一个平行的党派行政机关(由党委书记领导)和政府机构(由州长、市长,或县长领导)。

不像美国,中国宪法不在各级别的政府分开设置权力机构。官方地说,每一个后续的一系列的政府从上向下对上级机构报告。虽然所有的政治力量与中央政府在一起,宪法确实允许地方政府“在本行政区域内实施经济、教育、科学、文化、卫生、体育事业、城乡发展、财政、民政、公安、民族事务、司法行政管理、监督和计划生育的经营管理工作”。”在实践中,每一层政府实现了不同程度的自治。

地方共产党领导人和当地政府高级官员之间的关系对当地政府的有效性是决定性的。在省级部门,这些几乎都是两个独立的人;在县级部门,一个人可能扮演了两个方面的角色。中央政府的习惯做法是指定不是来自省级部门的人做省级领导人、按照一些规律来调换他们的位置。这是为了避免在当地的政治基础下个别的发展太强大,降低腐败的风险,提升被认为是成功的省级领导。相比之下,县级官员通常是来自该地区,更不容易被调离离他们当地的政府部门,除非他们被提升或开除。

有些专业术语不是太懂,这是一个大概的意思。
相似回答