日语 なんだかお腹がすきましたね。どこかで食事をしましょうか。

なんだかお腹がすきましたね。どこかで食事をしましょうか。 / なんだかおなかがすきましたね。どこかでしょくじをしましょうか。
我觉得肚子有点饿了,找个地方吃饭吧。
------
なんだか啥语法?那个か放这啥意思
お腹 发音是おなか么。我查字典是腹【はら】
会不会是なんだか的か和どこか的か一样表示疑问?

腹的读音是はら,但是我们在说肚子饿的时候,要用おなかがすきました。
常用的组合是
お腹(なか)が空いた
腹(はら)が减(へ)った
------

なんだか 是一个单词 详见以下解释
なん‐だか【何だか】
なんだか 不知为何,不知是何原因,总觉得,不由得。

-----
口に合うかどうかがわからないけど
句末的けど和が意思差不多,就是比较口语化一点

1なんだか确实是一个副词,不过如果追根揪源硬要解释,か在这里表示一种不确定。
PS:どこか有两个词性了(当副词用跟なんだか意思差不多,这里是作连语意为哪里)。

2おなか准确来讲是写成御中,当然也可以写作お腹,他是一个女性用语。惯用就是お腹が空(す)く(肚子饿了),至于腹(はら)が减(へ)る确实是不太适合女性使用的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-01-19
なんだか 是一个副词。意思正如你说就是「不知为何,不知是何原因,总觉得,不由得。」的意思。和「どこか」是截然不同的解释。

「お腹(なか)」是一种有礼貌的说法。比如「お腹が空いた」「お腹が痛い」都是比较文明的说法。其实「腹(はら)」和「お腹(なか)」都是指的肚子。而「腹(はら)」却是一种比较粗俗的说法。一般在关系好的朋友和家人面前可以随便说的。也可以说是男人用语。「腹(はら)が减(へ)った」女人最好不要这样说。。。
第2个回答  2011-01-19
なんだか 是一个单词 详见以下解释
なん‐だか【何だか】
〔副〕物事がはっきりしないさま。原因・理由などがよくわからないさま。「―云行きが怪しい」「―悲しい気分だ」

お腹 发音是おなか
常用的组合是 お腹(なか)が空いた
腹(はら)が减(へ)った
第3个回答  2011-01-19
不算语法吧,应该是固定用法,ka是表不确定
2个读法都有,你再仔细查查
第4个回答  2011-01-19
なんだか 不知为何,不知是何原因,总觉得,不由得。
腹的读音是はら,但是我们在说肚子饿的时候,要用おなかがすきました。
相似回答