有没有好心人帮我翻译一下下面的这段 话啊 万分感谢! 中国人是很重视“吃”的,“民以食为天”这句谚语就

中国人是很重视“吃”的,“民以食为天”这句谚语就说明我们把吃看得与天一样重要。由于我们这个民族几千年来都处于低下的生产力水平,人们总是吃不饱,所以才会有一种独特的把吃看得重于一切的饮食文化,我想,这大概是出于一种生存需要吧。如果一种文化把吃看成首要的事,那么就会出现两种现象:一方面会把这种吃的功能发挥到极致,不仅维持生存,也利用它维持健康,这也就是”药补不如食补”的文化基础;另一方面,对吃的过份重视,会使人推崇对美味的追求。在中国的烹调术中,对美味追求几乎达到极致,中国菜注重菜肴色、香、味、形、意俱全,以至于中国人到海外谋生,都以开餐馆为业,成了我们在全世界安身立命的根本!遗憾的是,当我们把追求美味作为第一要求时,我们却忽略了食物最根本的营养价值,我们的很多传统食品都要经过热油炸和长时间的文火饨煮,使菜肴的营养成分受到破坏,许多营养成分都损失在加工过程中了。因而一说到营养问题,实际上就触及到了中国饮食文化的最大弱点。民间有句俗话:“民以食为天,食以味为先”。

中国人是很重视“吃”的,“民以食为天”这句谚语就说明我们把吃看得与天一样重要。
Chinese people attach great importance to "eating". We can know it by the saying "min yi shi wei tian"(eating is the paramount necessity of people).
由于我们这个民族几千年来都处于低下的生产力水平,人们总是吃不饱,所以才会有一种独特的把吃看得重于一切的饮食文化,
For thousands of years, due to the low productivity peole always don't have enough food, hence there comes the unique eating culture of putting eating above everything.
我想,这大概是出于一种生存需要吧。
As far as I'm concerned, may be it is the result of physiological needs.
如果一种文化把吃看成首要的事,那么就会出现两种现象:
If there is a culture which regard eating as the most important thing, then there will produce two phenomena:
一方面会把这种吃的功能发挥到极致,不仅维持生存,也利用它维持健康,这也就是”药补不如食补”的文化基础;
On the one hand it will display the function of eating to its limit. Not only eat to live but live well, which is the culture basis of "Food cures better than medicines."
另一方面,对吃的过份重视,会使人推崇对美味的追求。
On the other hand, the over-emphasis of eating will push the pursuit of delicious food.
在中国的烹调术中,对美味追求几乎达到极致,
The pursuit of delicay has almost came to the extreme in China cookery.
中国菜注重菜肴色、香、味、形、意俱全,以至于中国人到海外谋生,都以开餐馆为业,成了我们在全世界安身立命的根本!
China's dishes highly stress on its color, aroma, taste, shape and meaning. As a result, many chinese come to overseas and make a living by opening restaurants, which has become the foundamental settlement in the world.
遗憾的是,当我们把追求美味作为第一要求时,我们却忽略了食物最根本的营养价值,
Unfortunately, when we take priority of its taste, we often ignore the nutrition value of food.
我们的很多传统食品都要经过热油炸和长时间的文火饨煮,使菜肴的营养成分受到破坏,许多营养成分都损失在加工过程中了。
Our traditional food are often through hot oil frying and boilling with moderate fire for a long time, during cooking the nutritious ingredients have benn destroyed.
因而一说到营养问题,实际上就触及到了中国饮食文化的最大弱点。民间有句俗话:“民以食为天,食以味为先”。
So when it comes to nutition issue, actually it touch the biggest weak point of China eating culture. There a folk saying that:"food is the paramount necessity of people, taste is the priority of eating."
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-05-04
Chinese people attach great importance to "eat", and "Food," this proverb to see that we eat is as important as with the day. As our nation for thousands of years the low level of productivity, people are always hungry, so will have a unique all else to eat the food culture, I think this is probably out of a survival need it. If as a culture to eat first thing, then there will be two phenomena: on the one hand this will maximize the function of eating, not only survive, but also use it to maintain health, which is "drugs make Sibu as "the cultural basis; the other hand, eating too much attention, make people respected the pursuit of delicious. Cookery in China in almost the ultimate pursuit of delicious Chinese food dishes focus on color, smell, taste, shape, meaning taste, so that Chinese people living overseas have to open a restaurant for the industry, we have all become the fundamental world settle down! Unfortunately, when we put the pursuit of delicious as the first requirement, we have neglected the most fundamental nutritional value of food, many of our traditional food to go through a long period of slow fire hot oil and cook ravioli, so the nutritional content of food destruction, many nutrients are lost during processing of the. Thus when it comes to nutrition, actually goes to the biggest weakness of the Chinese food culture. A folk saying goes: "food to taste first."
第2个回答  2011-05-04
楼主真不愧是中国人
第3个回答  2011-05-04
额,比我想到得全面多了
相似回答