求公孙仪不受鱼的文言文的翻译和字的注释

如题所述

第1个回答  2024-04-22
【原文】公孙仪相鲁而嗜鱼,一国尽争买鱼而献之,公仪子不受。其弟子谏曰:“夫子嗜鱼而不受者,何也?”对曰:“夫唯嗜鱼,故不受也。夫即受鱼,必有下人之色;有下人之色,将枉于法;枉于法,则免于相。虽嗜鱼,彼必不能常给我鱼,我又不能自给鱼;即无受鱼而不免于相,虽嗜鱼,我能长自给鱼。”此明夫恃人不如自恃也;明于人之为己者不如己之自为也。【注释】1 公孙仪:春秋时鲁穆公的相,复姓公孙,名仪。2 相鲁:做鲁国宰相。相:做宰相。3 公仪子:对公孙仪的尊称。4 尽:都。5 夫子:古嫌哗代对成年男子的尊称。6 下人:迁就他人。7 枉:违法曲断。8 即:假如。9 给:供给。10 一:全。11 谏:规劝。12 唯:只因为。13 既无:若不。14 弟子:学生。15 嗜:喜欢,喜爱。16 之:代词,代公孙仪。17 弟子:学生。18 嗜:十分喜欢。19 既无:若不。20 受:接受。21 故:所以。22 虽:虽然。23 尽:都。24 色:脸色。【译文】公孙仪做鲁国的宰相,特别喜欢吃鱼,全国的人都争相买鱼来献给他,公孙仪先生却不接受。他的弟子劝他说:“您喜欢吃鱼而不接受别人的鱼,这是为什么?”他回答说:“我正因为爱吃鱼,我才不接受。假如收了别人献来的鱼,一定会有迁就他们的表现;有迁就他们的表现,就会歪曲和破坏法律;歪曲和破坏法律就会被罢免相位。虽然(我)爱吃鱼,这些人不一定再送给我鱼,我又不能自己供给自己鱼。如果不收别人给的鱼,就不会被罢免宰相,尽管爱吃鱼,我能够长期自己供给自己鱼。”公孙仪懂得依靠别人不如依靠自己。
公孙仪相鲁而嗜鱼,一国尽争买鱼而献之。公仪子不受。其弟子谏曰:“夫子嗜鱼而不受者,何也?”对曰:“夫唯嗜鱼,故不受也。夫即受鱼,必有下人之色;有下人之色,将枉于法;枉于法,则免于相。虽嗜鱼,彼必不能常给我鱼,我又不能自给鱼;即无受鱼而不免于相,虽嗜鱼,我能长自给鱼。”此明夫恃人不如自恃也。【注释】1 公孙仪:春秋时鲁穆公的相,复姓公孙,名仪。2 相鲁:做鲁国宰相。相:做宰相。3 公仪子:对公孙仪的尊称。4 尽:都。5 夫子:古代对成年男子的尊称。6 下人:迁就他人。7 枉:违法曲断。8 即:假如。9 给:供给。10 一:全。11 谏:规劝。12 唯:只因为。13 既无:若不。14 弟子:学生。15 嗜:喜欢,喜爱。16 之:代词,代公孙仪。17 弟子:学生。18 嗜:十分喜欢。19 既无:若不。20 受:接受。21 故:所以。22 虽:虽然。23 尽:都。24 色:脸色。【译文】公孙仪做鲁国的宰相,特别喜欢吃鱼,全国的人都争相买鱼来献给他,公孙仪先生却不接受。他的弟子劝他说:“您喜欢吃鱼而不接受别人的鱼,这是为什么?”他回答说:“我正因为爱吃鱼,我才不接受。假如收了别人献来的鱼,一定会有迁就他们的表现;有迁就他们的表现,就会歪曲和破坏法律;歪曲和破坏法律就会被罢免相位。虽然(我)爱吃鱼,这些人不一定再送给我鱼,我又不能自己供给自己鱼。如果不收别人给的鱼,就不会被罢免宰相,尽管爱吃鱼,我能够长期自己供给自己鱼。”公孙仪懂得依靠别人不如依靠自己。
相似回答