本人是非英语专业学生,自学考英语专业研究生,自己做翻译,发现3及笔译务实第一篇文章基本是直译,词对字,一个个翻即可,自己感觉不错,可是第二篇,出现无数意译,好多都是补出来的文字,原文中根本找不到对应文字,苦恼。到底什么时候意译,又要添加什么,有什么好的经验或者理论 希望大家多帮帮小弟,谢谢