景公游于寿宫,睹长年负薪者……古文全文翻译

景公游于寿宫,睹长年负薪者……全文古文翻译

景公游于⑴寿宫,睹⑵长年负⑶薪者,而有饥色。公悲之,喟然⑷叹曰:“令吏养之!”
晏子曰:“臣闻之,乐⑸贤而哀⑹不肖,守⑺国之本也。君爱老而恩无所不逮⑻治国之本也。”
公笑,有喜色。晏子曰:“圣王见贤以乐贤,见不肖以哀不肖。今请求老弱之不养,鳏寡⑼之无室者,论而共秩焉。”
公曰:“诺。”于是老弱有养,鳏寡有室。 (《晏子春秋》)
【注释】
于:在。
睹:看见。
负:背。
喟然:感叹的样子。
乐:喜好。
哀:怜悯。
守:执掌。
逮:到。
鳏寡(guān guǎ):老而无偶的男女。
【译文】
景公在寿宫游玩,看见一个老年人背着柴,脸上也有长期受饿的颜色。齐景公就很为他的境遇感到可怜,感慨地说:“让当地的官员养活他!”
晏子说:“我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,这是执掌国家的根本啊。现在君主怜惜老者,那么您的恩泽没有不达到的了,这是治理国家的根本。”
齐景公笑了,脸上也有了喜悦的神色。晏子说:“圣贤的君王遇到贤良就喜好贤良,遇到不幸就怜悯不幸。现在我请求老弱而没有人养活、丧妻丧夫却没有房屋的人,评定之后共同安置他们。”
齐景公说:“很好!”于是,老弱的人有人养活,丧妻丧夫也有了可以居住的屋子。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-03-29
齐景公在寿宫游玩,看见一个老年人背着柴,脸上也有长期受饿的颜色。齐景公就很为他的境遇感到可怜,感慨地说:“让当地的官员养活他!”晏子说:“我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,这是执掌国家的根本啊。现在君主怜惜老者,那么您的恩泽没有不达到的了,这是治理国家的根本。”齐景公笑了,脸上也有了喜悦的神色。晏子说:“圣贤的君王遇到贤良就喜好贤良,遇到不幸就怜悯不幸。现在我请求老弱而没有人养活、丧妻丧夫却没有房屋的人,评定之后共同安置他们。”齐景公说:“很好!”于是,老弱的人有人养活,丧妻丧夫也有了可以居住的屋子。
第2个回答  2017-09-23
景公在寿宫游玩,看见一个老年人背着柴,面容因饥饿而显得营养不良。齐景公很同情他的生活状态,长长地叹了口气说:“命令相关的官员供养他吧”
于是晏子对景公说:“我听人讲,乐于求取贤良的人才而怜悯不幸的人,这是执掌国家的根本啊。景公您怜惜老者,那么您的恩泽将无所不达,这就是治理国家的根本了。”
齐景公听得笑了,显得很高兴。晏子又说:“圣贤的君王遇到贤才就喜好贤才,遇到不幸的人就怜悯不幸的人。现在我请求您准许对老弱而生活无着、丧妻丧夫而没有家室的人,进行评定之后共同安置他们。”
齐景公说:“好”。于是,老弱的人生活有了着落,丧妻丧夫的人也有了家室。

话说楼上的翻译太烂了,“鳏寡而无室”居然可以翻译成没有房子,谁告诉你鳏寡了就一定没房子啊?一看就是复制粘贴党。
第3个回答  2018-01-22
ba b
第4个回答  2013-03-29
看见一个老年人背着柴, 我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,这是执掌国家的根本啊。
相似回答