88问答网
所有问题
文学翻译需要注意什么
如题所述
举报该问题
推荐答案 2018-01-18
需要具备一定的专业知识。但是对于文学翻译来说,文学本来就是一个广泛的分类,想要成为合格的文学翻译,必须具备“作家”和“杂家”两种素质。
翻译者要用作家的眼光去看待世界,要用心进入被翻译作品,即作家的内心深处,体验和感知作家的感情和心灵。最起码,在阅读将要翻译的文学作品时,应该有所触动,与作家产生强烈的共鸣,才能激起“再创作”的欲望。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://00.wendadaohang.com/zd/enneBjenIr0ZrBTD0n.html
相似回答
文学翻译
遇到的问题及难点有
哪些
?
答:
2、不会熟练的运用和变换句型
;3、
翻译文章时,不了解西方人写文章的整体思路
;4、不懂得怎么翻译一些俚语和谚语;
文学
作品中对于多义词的
翻译需要注意什么
答:
要联系上下文、篇章等具体的语境因素
。多义词的翻译要联系上下文、篇章等具体的语境因素,只有这样,多义词的多个义项才能固定在句子所要体现的一个义项之上。遇到多义词,可以根据语境或是固定搭配甚至可以根据单复数进行判断。
翻译文学
对文学有
什么
要求?
答:
翻译文学的要求:文学作品是用语言创造出来的艺术,
文学翻译是要用另一种语言工具,把原作的艺术意境传达出来
,使读者在读译文的时候能够像品读原著一样从中受到启发、获得感动和美的感受。翻译自然不应是单纯技术性的语言外形变易,而是要求译者通过原作的语言外形。
深切体会原作者的艺术创造的过程
,进而在自...
关于
文学翻译
的关键词有
哪些
?
答:
语言能力:文学翻译需要翻译人员具备高超的语言能力,包括对原文和目标语言的掌握
。翻译人员需要理解原著文学作品所涉及的语言、文化、历史背景等内容,并准确地将其翻译成目标语言。跨文化交际:文学翻译需要翻译人员具备跨文化交际的能力,即能够理解不同文化间的差异,准确地表达文化内涵,避免文化误解和翻译...
毕业论文英文
翻译要注意什么
?
答:
翻译
要求:1、选定外文文献后先给指导老师看,得到老师的确认通过后方可翻译。2、选择外文翻译时一定选择外国作者写的文章,可从学校中知网或者外文数据库下载。3、外文翻译字数要求3000字以上,从外文文章起始处开始翻译,不允许从文章中间部分开始翻译,翻译必须结束于文章的一个大段落。参考文献是在学术...
当英语
翻译需要什么
要求?
答:
最后,翻译者需要具备高度的责任感和职业操守。翻译工作是一项严谨的工作,
需要翻译
者认真对待每一个细节,确保翻译的准确性和质量。以上要求都是为了保证翻译的准确性和流畅性,以及保持原文的语气和风格。例如,在
翻译文学
作品时,翻译者需要理解原著的文学价值、艺术风格和作者的情感表达,以便在翻译中传达...
德莱顿
翻译
三原则
答:
注意语言风格:不同的语言风格有不同的表达方式和语气,因此在
翻译
时
需要注意
语言风格的统一性和协调性。尊重文化背景:不同的文化有不同的价值观念和表达方式,因此在翻译时需要注意尊重原文的文化背景和风俗习惯,避免出现文化上的误解和冲突。遵循翻译规范:不同的文本类型和文体有不同的翻译规范和要求,...
文学翻译
的中国特色
答:
1、文学翻译是文化交流的重要方式。文学翻译不仅要传递作品的内容和形式,还要传递作品所蕴含的思想和文化内涵,展示中华文化的魅力和价值,促进中外文化的互学互鉴。2、
文学翻译要
尊重原作和目标语言文化。文学翻译要在忠实原作和适应目标语言文化之间寻找平衡,既要保留原作的风格和特色,又要考虑目标语言读者...
大家正在搜
翻译器翻译需要注意的问题
翻译时应该注意什么
翻译要注意的几个问题
注意翻译成英语
翻译注意事项
需要 英语翻译
英语翻译注意
英语翻译注意的细节
翻译的要求
相关问题
文学翻译需要具备什么条件和能力
文献翻译需要注意什么
文章翻译需要注意哪些地方?
文学翻译的要求
我想知道外国文学作品翻译时应注意的事项
专业文学翻译需具备哪些能力
文学翻译者应遵循哪些原则
翻译时应注意什么问题