请教理工科的日语达人,我需要修改日本人写的程序,首先需要看懂它,但是程序的注释是用日语标明的,有没有朋友帮我翻译下列词汇:
RUNモニタ
ランプフリッカタイマ
ブザーフリッカ
作动油Pアンサー
润滑油Pアンサー
コニディスクアンサー
スクリューアンサー
摺动异常记忆
加圧テスト
作动油低下监视
加圧PX検出
摺动监视遅延
摺动异常监视
スクリュー回転検出
スクリュー监视无効
ブザー停止
PLCバッテリ低下
データ格纳サブ
电力値格纳
刃物位置
刃物平均
イニシャルパルス
サンプリング终了
サンプリング回数
取込み设定値合计
取込刃物位置合计
电力制御比例帯
电力制御不感帯
电力差 不感帯
电力差 不感帯内
不感帯 解除遅延
PIDパラメータ
変化量 マイナス値
负荷モーターOFF时间
通常加圧
刃物前进限
Rfインターロック
异常総合
ブザー
インポーズウィンドウ1
フィルタ系数
入力フィルタ
比例ゲイン
微分ゲイン
出力値 上限设定
刃物基准スケール
基准点セットPB
基准点セット再确认
0点セットPB
0点セット取消し
刃物相対スケール
前进リミット座标
相対座标出力
呵呵,我就是因为这个才头疼的:设备是整体采购的,内嵌的程序是日方厂商发包给他们本国的软件公司写的,和我们并没有直接联系
追答如果当初没有“版本”约束,那就只好自己承担“翻译”和调试的费用了。不管是不是日方厂商发包给日本的软件公司提交的资料,只要技术附件约定了“文本格式”,那日商就应提供相应版本的资料。