急急急!!!请各位高手帮忙翻译一下谢谢啦

信用状开设の通知
拝启 毎度格别のご协力を赐り、厚くお礼申し上げます。
贵社7月21日付け贵FAX拝受いたしました。L/C开设遅延につきまして、贵社に多大
なるご迷惑をおかけしましたことを、衷心よりお诧び申し上げます。
近顷外国为替相场の激しい変动のため、不本意ながら本日まで遅れてしまうことに
なっております。诚に申し訳ございません。
つきましては当方は7月24日に中国银行を通じて、関系信用状を开设いたしましたの
で、近いうちに贵方に届けるものと思います。どうぞご査収のほどお愿い申しあげます。
まずはご通知まで。
敬具

信用证开设的通知
拜启
承蒙每次的大力协助,非常感谢。
已收到贵公司7月21日的传真。对于因为L/C开设延迟给贵公司带来的麻烦,由衷的表示道歉。
因为最近国际汇率变动激烈,所以不得已延迟到今天。再次的表示道歉。
所以,我方于7月24日在中国银行开通关系信用证,估计近期可到达贵公司,请查收。
先发此通知告知。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-12-14
信用证开办的通知
敬启者  
承蒙您每次的大力合作,为此表示衷心的感谢!
已经收到了贵公司在7月21日发的传真.有关L/C开办延迟的问题给贵公司造成了很大的麻烦.衷心表示歉意
最近因为国际汇率变动激烈的原因,处于无奈,所以一直延迟到今天.真是非常的抱歉.
因此,我方在7月24日通过中国很行开办了有关信用证,在最近一段时间有可能会寄到贵公司的.
那么请查收.
首先这是一些通知.
敬启
第2个回答  2012-12-14
开设信用证的通知
拜启
感谢您一直以来的鼎力支持与合作。
已经收到贵公司7月27日随函附上的FAX。真的很抱歉因为迟迟未能开设L/C,给您造成的麻烦。
因为最近外汇汇率变动比较大,尽管不是出于本意但是一直延迟到今天才能给您开设L/C,真的是很抱歉。
关于我司7月24日通过中国银行开设的相关信用证,应该最近两天就可以送到了,请您查收。
暂时先到这里
敬具
相似回答