第1个回答 2006-03-30
和上面的稍微不一样。
日语应该是道之道一笑尼一太''
是日语发音的中文写法,写的比较准确呢。
就是,希望一直和你一起走。
其实后面有些不对。
如果说:道之道一笑尼一KI太一''
这样就更完美了。就是一直想和你走下去~~~
以上。
第2个回答 2006-03-30
这不是翻译的内容。
只是用中文写了日语的发音而已。
修改内容(看了二楼答案才想到的,但最后有点不同)
XXXとずっと一绪にいて!
前面是你的名字,应该就是一直(永远)想和你在一起。
第3个回答 2006-03-30
XXXとずっと一绪(いっしょ)にいたい。
XXX to zu to yi syo ni i ta i
意思是:想和XXX(你的名字^^)永远在一起。
第4个回答 2006-03-30
XXXとずっと一绪にいて(ください)()内的省略了。
意思是;请让我和你永远在一起。
第5个回答 2006-03-30
***とずっと一绪にいたい
想和***永远在一起!