帮忙翻译《梦溪笔谈》中的几句话

钱塘有闻人绍者,常宝一剑。以十大钉陷柱中,挥剑一削,十钉皆截,隐如秤衡,而剑镴无纤迹。用力屈之如钩,纵之铿然有声,复直如弦。关中种谔亦畜一剑,可以屈置盒中,纵之复直。张景阳《七命》论剑曰:“若其灵宝,则舒屈无方。”盖自古有此一类,非常铁能为也。 (沈括《梦溪笔谈》)

第1个回答  2013-01-19
钱塘有闻人绍者,尝宝一剑。以十大钉陷柱中,挥剑一削,十钉皆截,隐如秤衡,而剑锋无纤迹。用力屈之如钩,纵之铿然有声,复直如弦。关中种谔亦畜一剑,可以屈置盒中,纵之复直。张景阳《七命》论剑曰:“若其灵宝,则舒屈无方。”盖自古有此一类,非常铁能为也。
【译文】
钱塘有位叫闻人绍的人,曾经珍藏一把宝剑。把十个大钉子钉在柱上,挥剑砍去,十个钉子都被截断了,留有残钉的柱子平整得像秤杆一样,而剑刃没有丝毫痕迹。如果用力使它弯曲,能弯成钩一样,放开它,剑就发出铿锵的声音,又直得像弓弦一般。关中的种谔也收藏了一把剑,可以盘屈放在盒子里面,拿出来又能伸直。张景阳的《七命》论剑时说:“要是它像‘灵宝’剑,那就可以随意屈伸,不受限制。”大概自古以来就有这样一类宝剑,不是普通的铁所能制成的。
第2个回答  2013-01-19
Qiantang have celebrity shaoxing person, ChangBao sword. With ten spike in column, sword a cut, ten nail are cut, implicit such as balance scale, and the sword La fiber without trace. Force of bowed as hook, longitudinal the loud and clear sound, the compound as straight as string. Guanzhong ZhongE also livestock sword, can bend set box, the longitudinal complex straight. ZhangJingYang the seven life "among yue:" if the LingBao, the easy bend in the wrong way." Cover since ancient times there is the kind of, very iron can also.
第3个回答  2013-01-17
这还用翻译?慢慢看明白意思就好
相似回答