日文裏什麽时候用平假名,什麽时候用片假名,什麽时候用汉字呢?

日文中总是混者用...搞不清什麽时候怎麽用

用片假名的情况是
1.那个词是外来语
2.让那个词更显目,表提醒

一般情况下是平假名,平假名能缩写成汉字时就用汉字,但是在让人(日本)更能理解那个词时能写成汉字的词也会用平假名标注
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-04-23
只是过客而已!!
第2个回答  2008-04-23
一般外来语比如英语,大多用片假名
平假名是缘于汉语的偏旁部首,常常用来表示日语中的固有词汇及文法助词,为日文汉字注音时一般也使用
汉字一般地名,人名常用~
第3个回答  2008-04-23
平假名可以书写所有的日语发音 主要用于表现具有语法功能的词,汉字用于表现实物的名称或动作。片假名用于书写外来词~拟声词~拟态词~和一部分动~植物的名称。此外,还使用罗马字,但多用于招牌或广告,一般文章中较少使用。
第4个回答  2008-04-23
一般情况下都是用平假名,如果有汉字的时候根据语言环境使用正确的汉字,片假名只用于外来语。
第5个回答  2008-04-23
“辰月雪”回答的是正确的。
除了是外来语以外
“2.让那个词更显目,表提醒”,就是“着重”的意思

看看一些日文的网站,或者是书籍之类的就知道了。片假名并不只是用在外来语上面的。
相似回答