第1个回答 2019-09-05
因为日语中有很多汉字,而无可否认,在近代,日本在科技上比中国更发达,而且比中国更早接触现代社会。
再加上近代,中国开始认识世界的时候,有很多人在日本留学,所以确实有很多词语是从日本引入过来的。
但在这个问题上,很多描写是过度强调了。因为这部分词语在现在中国词语中占比其实并不太大。古汉语和现代汉语的区别主要是文言文到白话文的写作。
而且,但凡古代有的词汇,现在也有,比如座椅板凳,狮子、老虎,刀枪剑戟,柴米油盐酱醋茶,这些词汇你照样可以使用,这些名词就占据了日常用语就占了很大一部分,古代人在用,现代人同样在用。
另外比如你提到的“自然”,这个词语,中国出现得很早,道教里很早就有“人法地、地法天、天法道、道法自然”,虽然这个自然和现在所说的自然在意思上并非完全相同,但也没有太大的差异,并非等于完全从日本引入的。
就好比所谓的上帝,不过是基督教借用了中国神话的词语,现在反而很多人认为这是外来词。
至于现在我们用的所有的成语典故,那都是源于古汉语的,比如什么纸上谈兵,三顾茅庐,卧薪尝胆,退避三舍等等等等,数不胜数。
日本引入的词语,只占了现代汉语词语的一部分,影响远没有一些文章描写的那么大。本回答被网友采纳