您好,Trip of a lifetime is how many describe going to Antarctic. 中的 how many 不是(特殊疑问句)中的(多少),而是 many 在句中是(名词性),译为【大多数人】的用法,所以 how many describe 译为【大多数人如何形容……】。
假如把 many 改成 people,可能比较清楚:
Trip of a lifetime is how PEOPLE describe going to Antarctic.
句中的 how 引导(宾语从句)。所以句子的主干结构是(主系表)
主语 = trip
谓语 = is(系动词)
表语 = 由 how 引导的表语从句。
表语从句:
主语 = many
谓语 = describe
宾语 = going to Antrctic.
所以 Trip of a lifetime is how many describe going to Antrctic. 的汉语翻译可以考虑:
一生难得的旅行就好比很多人形容去南极洲那样。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考