第1个回答 2013-12-17
在这个句子中 do well in是固定搭配 表示擅长做某事
翻译是:我们班长擅长英语,或者我们班长英语好。
如果要拆开的话,well是副词,修饰动词do,做的是状语。in english做的也是状语,补充说明前面的句子,翻译为在英语方面。
句子结构是主语S+不及物动词V
in +English 是介词短语,介词后面的介词的宾语。
第2个回答 2013-12-17
首先得说一句,能这样细致思考是很难得的!
你讲的大部分都是对的,产生这个疑问主要是因为误把in当成了does的宾语,其实does在这句里是没有宾语的,do well是个固定搭配,意思是干得不错、学得不错,后面的in English是状语,具体指出是在英语方面学得不错。well当然还是修饰does的。理解了吗?本回答被提问者和网友采纳
第3个回答 2013-12-17
首先,这个句子是主谓结构,没有宾语!
in English,是介宾短语,是状语,表示范围,也是修饰do的,
well修饰的是 do,是副词,这样就好理解了,副词和介宾短语修饰同一动词的时候,副词放在前面。
如果换一个, he plays football well,这个是主谓宾结构,宾语就是football,well就放在后面了。
第4个回答 2013-12-17
这个句子,根据我的理解哈,do well in是固定搭配,意思为擅长的意思,所以这个词组是这个句子的谓语,后面的english才是宾语
第5个回答 2013-12-17
语序没有错。Our monitor(主语) does (谓语)well(副词做状语) in english(地点状语)。