a lot of natural resources are to be exploited.这句翻译有些迷惑,是被动语态吗,to be的用法是什么?

如题所述

这里的are to be 是be to do 的形式,这也表示一般将来时,“将要”的意思,后面的be exploited才是被动形式,是“被开发,被开采”的意思。整句话的意思就是“许多的自然资源将会被开发。”希望对你有帮助!嘻嘻……
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-08-05
许多的自然资源将被开发。是被动。to be 有将来时态的意思
第2个回答  2012-08-05
很多自然资源有待开采。是被动。 整个句子属于不定式,表将来。
第3个回答  2012-08-05
许多自然资源将被开发。 be exploited是被动。 be to 表将来。
第4个回答  2012-08-05
正解在此——
不是被动语态 !
此句中 be + to do (不定式作表语 表示一次的具体的将来的动作)
而 to be exploited 则是 不定式的被动式 作 句子的表语 。
记住,to 也可省略哦本回答被网友采纳
相似回答