日语: だれに日本语を教えてもらいましたか。 这里为什么用に? 如果我把もらう去掉,这样写对吗?

日语:
だれに日本语を教えてもらいましたか。
这里为什么用に?
如果我把もらう去掉,这样写对吗?
だれが日本语を教えましたか。
这里是不是用が?为什么?
望解答,谢谢

もらう是被动词,即に提示的主语是动作发生者,动作接受者(句子的主语)被省略,而が作为提示助词,提示是整句话的主语,如果一定要用が的话,“君が谁に日本语を教えてもらいましたか?”但日语中对话双方往往把主语省略的,很少象中国话说我怎么怎么样……,你怎么怎么样……追问

一语解决疑问,非常感谢

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-11-12
~てもらう是请别人做某事,这里用に表示,你是请谁教你日语?
主语不是"谁",所以不用が
如果去掉~てもらう,那麼"谁教日语"就翻译成你那样,但是意思和原句有点差别.本回答被网友采纳
第2个回答  2013-11-12
だれに日本语を教えてもらいましたか中に是表示对象的,去掉てもらう意思就和原句不同了—教谁日语;だれが日本语を教えましたか。—谁教日语啊?
相似回答