佛经被人改过吗

我的意思是世界经过几千年了~~~~~~~~~
现在流传下来的佛经有没有被人改过,比如说被统治阶级改过后更好的奴役人民

比较符合佛陀的原始教法佛经,至今仍然是有的。

佛教历史上的六次经典结集

第一次经典结集 

  佛入灭后的三个月 ,印度 Magadha 的国王Ajatashatru 举办了结集。地点是在 Rajagaha 的Cave of the Seven Leaves (七叶窟)。领导僧侣为大阿拉汉 Maha Kassapa (大迦叶尊者),Ananda (阿难尊者),和 Upali (优波离尊者) MahaKassapa 从僧团中选取了五百阿拉汉来重述佛陀所说过的话。由在佛陀身边最久的 Ananda(阿难尊者) 重述经藏 (Suttas),和持戒第一的 Upali (优波离尊者)重述律藏 (Vinaya)。

  他们完成了重述之后,阿拉汉们便开始检查字义是否有误,然后再一起重述并检查每个字和每个段落。每一位阿拉汉都如此的念著和检查著,并将每个字记入脑海中。只有当一段话被所有的阿拉汉检查和验证后,才会被大会采纳。这还包括了每段话佛是在哪里、什么时候、什么情况、和对谁说的等等。

第二次经典结集 

  佛入灭后的一百年,(在印度) 由于 Vajjian (瓦基族)的比库不尊守戒律,如向俗人到寺院修行惭悔时 (Uposatha) 乞求钱财,他们甚至乞求一分钱到一毛钱,而这些都是违反比库纪律的行为。这些行为被僧团中的 Yasa 比库看到,他总共指出了十项被违反的纪律∶

· 带著盐和装盐的东西并需要时使用

· 午后进食

· 在同一天到第二个村庄进食,破坏了进食的纪律 (食量过多)

· 在同一教区里却在不同的地方参加了超过一次的伍波萨他(巴利语uposatha的音译。诵戒)

· 向大众取得不该有的法令 (权力)

· 把习惯性的行为当作是首先的

· 在饭后用乳浆

· 喝还没发酵的发酵果汁

· 坐在没有边幅的布上

· 接受金银

  而这些 Vajjian (瓦基族)比库反对 Yasa 的指责,并要求他向那些他禁止听从瓦基族比库们的人们道歉。Yasa 保护著自己的观点,并取得了人们的支持。这使得瓦基族的比库们更加愤怒并逐 Yasa 出了僧团。Yasa 于是到了 Kausambi 并送信报告给在西方Avanti 和南方的比库们。

  Yasa 到了 Ahoganga Hill 找寻大阿拉汉 Sambhuta Sanavasi并告诉他事情的严重性和请示他该如何处置。在同一时间,西方有六十位阿拉汉和八十位从 Avanti 和南方来的阿拉汉们聚在 Ahoganga Hill。他们选出了 Revata of Sahajati 作代表来处理Vajjian 比库们的问题,而 Revata 建议到问题的当地去解决。于是七百位阿拉汉在 Vesali(韦沙离城) 举行了结集。

  当时是 Kalasoka 国王的时代。明确的地点是在韦沙离城的 Valikarama,时间是 Kalasoka 国王的第十一年。阿拉汉 Sabbakami 是大会的主持人,在大会之后 ,他们宣布了瓦基族比库们的行为是违反纪律且不被允许的。

  根据 Dipavamsa 的记载,瓦基族的比库们反对了大会的决定,并举行了他们自己的结集,称为 Mahasangiti (大众部结集)。在此之后,瓦基族的僧侣们离开了长老部 (Theravada),并组织了他们自己的团体 ,称为Mahasanga (大众部僧团),他们称自己为 Mahasanghikas (大众部僧团)。于是此时整个佛教僧团便分为两派,一派为原始佛教的长老部或称作上座部 (Theravada),一派为新起的大众部 (Mahasanghikas)。此次结集同样以第一次大会的方式重述和比对经典。

第三次经典结集 

  佛入灭后的第 234 年,结集是在印度 Asoka (阿育王)国王时代的 Patiliputta 举行的。由 Asoka(阿育王)国王信奉了佛教 ,许多异教徒被吸引加入了佛教来取得 Asoka (阿育王)的支持。虽然他们加入了佛教,但他们仍然坚持著自己的思想,更把他们自己的思想说成是佛陀的思想。原始佛教的僧侣于是和他们分开了,并拒绝和他们一起参加诵戒。于是在Patiliputta 约有七年没有诵戒。当地佛教内部的异教徒数量已大大超越了正统僧侣的数量,于是 Asoka 便请求正统僧侣们来和异教徒作诵戒,但是被正统僧侣们拒绝了。

  Asoka(阿育王)为此事感到非常的困扰,于是他送了使者到 Ahoganga Hill 去请阿拉汉 Moggaliputta Tissa 来解除他国内的困境。经过数次的失败以后,Moggaliputta Tissa 终于默许了,他乘船到 Patiliputta 和 Asoka 会面。根据历史记载,Asoka 跪在河里伸出右手以表示他对阿拉汉的敬仰。Asoka (阿育王)请求了 Moggaliputta Tissa 显示神通来证明他是位阿拉汉,他同意了并在 Asoka(阿育王) 面前引起了一次地震。这更增加了 Asoka (阿育王)对Tissa 的信任。

  随著 Moggaliputta Tissa 的建议,Asoka (阿育王)举办了第三次的经典结集。经过了 Asoka (阿育王)的帮助,60,000 位异教僧侣被逐出了僧团。Moggaliputta Tissa 于是选出了 1,000 位阿拉汉来集成正法。阿拉汉们花了九个月的时间,终于完成经典的集成。在第三次经典结集,Moggaliputta Tissa 撰写了 Kathavatthupakarana(Points of Controversy) 来推翻异教徒们加在佛教里错误的理念和观念等等。(此时有十八派异教在佛教里) 第三次经典结束后,Asoka (阿育王)便送出传教士四处去传播佛教正法。根据 Mabavamsa,佛教传到了以下国家∶

  国名      传教士名

(1) Kasmira-Gandhara Majjhantikathera.

(2) Mahisamandala Mahadevathera.

(3) Vanavasi Rakkhitathera,

(4) Aparantaka Yona-Dhammarakkhitathera.

(5) Maharattha Mahadhammarakkhitathera.

(6) Yona Maharakkhitathera.

(7) Himavanta Majjhimathera.

(8) Suvannabhumi Sonathera and Uttarathera.

(9) Lankadipa Mahamahindathera. (狮子国,斯里兰卡古称“楞伽”(Lanka),或“楞伽岛”(Lankadvipa)) 

此次结集一样以第一次大会的方式重述和比对经典。

第四次经典结集 

  第四次结集发生于公元前 29 年,是在国王 Vattagamani 时代的 Tambapanni (Sri Lanka斯里兰卡) 举行的。主要原因是当时已没有许多僧侣能像当时的阿拉汉 Mahinda 一样的将全部的经典记入脑中,配合当时文字的开发,于是当时便决定要将经典以文字记下以保存至后世。

  Vattagamani 支持了这个想法,于是便举行了第四次结集,目的是将经典以文字记载。在有文字以前一直是以口述的方式,这难免另人起疑。但在历史上经典的正确性的由来是这样的,在当时的 Sri Lanka斯里兰卡 发生许多内乱,此时有许多僧侣回到南印度去避难,直到内乱结束后,他们才回到 Sri Lanka 斯里兰卡和其他僧侣比对经典,发现所有重述的经典一字无误,于是便认证了在他们脑海里的经典是准确无误的。

  这套口述和记忆的传统从佛入灭后便从未改过,每天僧侣们都会互相重述和比对经典的正确,若有偏差,便会请示长老正确的字句。所以经典会保存在无数的僧侣记忆里,他们每天都会互相重述和比对来确保经典的正确性。为了确保在未来经典的正确,他们决定将经典用文字写下。

  大阿拉汉Maharakkhita和五百位阿拉汉以第一次大会的方式重述和比对经典,并将其写在叶子上(贝叶经)。地点是在一个叫做 Aloka lena 的山洞。大会圆满的结束,且经典被正确的写下和小心的保存。从这之后,叶片书传播和出现在缅甸、泰国、柬埔寨、和寮国(老挝)等地。

第五次经典结集 

  第五次结集发生在公元 1871,在缅甸国王 Mindon(敏东) 的时代,地点在Mandalay(曼德勒),目的是要重述、验证、和比对经典,来确保一切无误。由三位阿拉汉主领,分别为Mahathera Jagarabhivamsa、Narindabhidaja、和Mahathera Sumangalasami。其中还有 2,400 位僧侣。整个结集花了五个月的时间,方式也和第一次结集一样的严谨。这次结集 Mindo 将所有的经文撰写在 729 块大理石上,并将它建成了佛塔,成为世界上「最大的书」。每片大理石有 5 inch 高,5.5 feet 长,和 3.5 feet 宽。

  佛塔名为 Kuthodaw Pagoda (缅甸固都陶佛塔)∶[Largest Books](世界最大的书)

第六次经典结集 

  第六次结集发生在西元 1954 年,地点在缅甸仰光,由缅甸政府赞助。由缅甸首相乌努U Nu 率领建造了 Maha Passana Guha (大山洞),造型很像在印度第一结集的 Sattapanni Cave (Cave of the Seven Leaves)。山洞完成后,大会聚集于 5 月 17 日,西元 1954 年。就像之前的结集一样,这次结集的目的是重述和验证经典。由八个不同国家来的 2,500 位长老僧侣们,同时聚集于此。这八个国家为缅甸、泰国、柬埔寨、寮国、印度、斯里兰卡、越南、和尼泊尔。

  由近代的缅甸大阿拉汉Mahasi Sayadaw(马哈希西亚多)负责经典的问证,和由Bhandata Vicittasarabhivamsa 回答所有的问证。此后,经典便以七个国家的文字写出 (除了印度以外 )。整个过程花了两年的时间,其中包括了种种的比对、验证、和考察,总算于佛入灭后的 2,500 年的五月,公元1956 年完成。这次经典的集成被公认为有史以来最正确和无误的经典。且被认证为佛陀的正法经典。

  第六次结集时马哈希尊者扮演为摩诃迦叶尊者的角色,而三藏法师明昆尊者扮演为阿难尊者的角色,一问一答的方式一一结集了五尼迦耶(经藏五部)及以外五部注等....全以背诵的方式结集完全三藏。当时共同参与者来自泰国、老挝、锡兰、柬埔寨等...,上座部佛教五大国家的高僧长老,以外场外开放随喜参与者来自诸国的记者,宗教研究者等....结集一开始马哈希尊者向诸位长老言:诸位高僧,诸位尊者,诸位善知识,随闻佛子(马哈希尊者自称)宣说...之后问起诸经,律及阿毘达磨等...,每一经结集后马哈希尊者向大众说:每问问题尊者三藏法师明昆尊者一一回答,或分别回答之故,佛陀的正法至今为止仍有清净无缺。

图片为第六次经典结集场面

注:

比库:巴利语bhikkhu的音译,指称巴利语传承的佛世比库僧众及南传上座部比库僧众;

比丘:梵语bhiksu的音译,汉传佛教译为为“比丘”、“苾刍”等,指称源自梵语系统的汉传僧众。 

阿拉汉:巴利语arahant的音译,是对佛陀的尊称,也可指一切的漏尽者,(khinàsava,断尽烦恼者),包括诸佛、独觉佛及阿拉汉弟子。

汉传佛教依梵语arhant音译为“阿罗汉”,谓为小乘极果。其音、用法皆与上座部佛教有所不同。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-07-06
没错!《地藏经》是《地藏菩萨本愿功德经》的简称。历史上只有“实叉难陀”一人是翻译者,大藏经中也绝无“实叉难陀”以外第二人翻译的记载,至于市面及有些道场中所出现以“法灯”、“法炬”等名的,那都是把“实叉难陀”译的更改或增加了一些不必要的虚字而冒名的。以“法灯”更改者为例:
  一、将“福生天,福爱天,广果天”更改为“严饰天,无量严饰天,严饰果饰天”;原经中之天,华严经卷二中有记载,而所改者则佛经中毫无根据之外道邪天(法炬者更加入“气天”、“理天”、“象天”等一贯邪教之邪天)。
  二、有的地方将原“因”字改为“果”字,将原“果”字改为“因”字。
  三、加入很多不必要的虚字,比之原正本之地藏经,多出五百二十九个字。
  四、原经前有“觉林菩萨偈”,伪经无偈,加入“净身、口、意”等真言。
  五、每卷後之赞也全被更换了。
  伪经之所以能混入佛门,全是邪教人别有用心,伪装佛弟子,将伪经向各寺院道场以结缘方式大量赠送,佛弟子们不察,以致有的寺院更认为已念顺了口,煮云法师有位弟子发心所印之正本地藏经送去反被排斥!可悲!去年北市临济寺传戒,外道所送之与佛经混印之经,竟达三、四万册,海味法师真是焚不胜焚!最近又发现一种:前面也是以“实叉难陀”之名所印,而内容则全是“法灯”所改之伪经。所以作为佛弟子,若有人送你或你去请地藏经时,要注意鉴别。本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2016-01-06
  这个问题的确是很多佛弟子都会问的,其实与其担心疑惑,不如深入经藏,真正看看里面说什么,教什么,自己就明白了。

  ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
  《佛陀的启示》节选

  于是,佛给了他们如此的教诫,在宗教史上也是独一无二的:

  “是的,迦摩罗人啊!你们的怀疑、你们的迷茫是正当的;因为对于一件可疑的事,是应当生起怀疑的。迦摩罗人啊!你们要注意不可被流言、传说、及耳食之言所左右,也不可依据宗教典籍,也不可单靠论理或推测,也不可单看事物的表象,也不可溺好由揣测而得的臆见,也不可因某事物之似有可能而信以为实,也不可作如此想:‘他是我们的导师。’迦摩罗人啊!只有在你自己确知某事是不善、错误、邪恶的时候,你才可以革除他们......而当你自己确知某事是善良的、美好的,那时你再信受奉行。”[注七]

  佛所教的尚不只此。他告诉他的比丘们:弟子甚至须审察如来(佛)本身。这样,他才能充分地相信他所追随师尊的真正价值。[注八]

  根据佛的教诲,疑是五盖[注九]之一,能覆蔽人心,使不得如实见到真理,并能障碍一切进步。疑却不是一种罪恶,因为在佛教理没有盲信这一条。事实上,佛教里根本就没有其他宗教里所谓罪的观念。一切恶法的根本是无明与邪见。不可否认的是:只要有疑、迷惑、意志不坚定,就不可能有进步。但同样不可否认的,在没有确实明了之前,疑是一定存在的。可是想求进步,就绝对必须祛除疑惑;而祛除疑惑,又必须确实明了。

  叫人不怀疑,叫人必须要信,是没有道理的。仅仅说一声“我相信”,并不能表示你已有了知与见。一个学生做数学题目的时候,到了某一阶段,他不知道该怎么演算下去。这时他就生起疑虑和惶恐,只要此疑不除,他就不能进步。想进一步演算下去,他就必须解除疑惑。解除疑惑的门径很多,仅靠说一声“我相信”或“我不怀疑”,并不能解决问题。强迫自己去相信与接受某些不了解的事物,是政治,不是宗教,也不是睿智。

  几乎所有的宗教都是建立在“信”——毋宁说是盲信——上的。但是在佛教里,重 点却在“见”、知与了解上,而不在信(相信)上。巴利文佛典里有一个字 saddha 梵文作sraddha),一般都译作“信”或“相信”。但是saddha 不是单纯的“信”,而是由确知而生之坚心。只是在通俗佛教以及在经典中的一般用法方面来说, saddha 确含有若干“信”的成份。那是只对佛、法、僧的虔敬而言的。

  根据西元四世纪顷的大佛教哲学家无著的说法,信有三种形态:(一)完全而坚定地确信某一事物的存在,(二)见功德生宁静的喜悦,(三)欲达成某一目的的深愿。[注二十一]

  不论怎样解释,多数宗教所了解的信(相信),都与佛教极少关涉。[注二十二]

  一般“相信”之所以产生,全在无“见”;这包括一切见的意义在内。一旦见了,相信的问题即告消失。如果我告诉你:我握紧的掌中有一颗宝石,这就产生了信与不信的问题,因为你看不见。但是如果我张开手掌让你看这宝石,你亲见之后,相信的问题便无从产生了。因此,在古佛典中有这样一句话:“悟时如睹掌中珍(或作庵摩罗果)。”

  佛有一位叫做谟尸罗的弟子。他告诉另外一位比丘说:“沙卫陀同修啊!不靠礼拜、信(相信)[注二十三],没有贪喜偏爱,不听耳食之言及传说,不考虑表面的理由,不耽于揣测的臆见,我确知、明见‘生的止息’即是涅盘。”[注二十四]

  佛又说:“比丘们啊!我说离垢祛染,是对有知见的人说的,不是对无知无见的人说的啊!”[注二十五]

  佛教的信永远是知见的问题,不是相信的问题。佛的教诫曾被形容为 ehipasika,就是请你自己“来看”,而不是来相信。

  在佛典里,说到证入真理的人,到处都用“得净法眼”一词。又如“他已见道、得道、知道,深入实相,尽祛疑惑,意志坚定,不复动摇。”“以正智慧如实知见。”[注二十六]谈到他自己的悟道时,佛说:“眼睛生出来了,知识生出来了,智慧生出来了,善巧生出来了,光明生出来了。”[注二十七]佛教里一向是由智慧得正见,而不是由盲信而生信仰。

  ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

  学佛答问(答香港参学同修之九十九) (共一集) 2008/7/11 华严讲堂 档名:21-455-01

  早年我向方东美先生请教过,初学佛的时候总有许多疑惑,正如同现前外国文字翻成中文,能够百分之百的可靠吗?我相信我们每个人都会疑惑。能翻个五、六成,不错了;翻个七、八成,那是上上的作品;圆满翻译,我们都知道,不可能的事情。那印度梵文到中国来可靠吗?同样有这个问题。可是我的老师给我解答,就是方东美先生说的,他给我解答这个问题。他说,过去的中国人跟现在的中国人不一样,过去的中国人有智慧,佛法、佛经是智慧的作品,只有开了智慧的人就没有问题,又何况那个时候中外高僧大德有真修行。他们译出来的东西,因为我曾经请教老师,为什麼从印度传来这麼多的梵文原文的经典我们都散失了,没有好好的把它保存下来?这个多可惜!老师笑著对我说,那时候的高僧大德、中外参与译经的人,他们有信心,翻成中文意思一点都不错,而且文字比原文还要华美,意思就是说已经超过了原文,学佛法用中文经典就够了,不必要再去看梵文。这样的豪气、这样的自信,他说现在中国人哪有!

  现在我们在大乘教里面学了半个世纪,这个疑问没有了,完全没有了。为什麼?我们明了,佛法是从心性流露的,只要你见了性,你自己心性流露的跟释迦牟尼佛肯定是一样的,跟十方三世一切诸佛丝毫差别都没有,佛佛道同。我们肯定了这桩事情,所以疑惑没有了。为什麼能断疑生信?有理论依据。所以我们的努力,这是经教里头常常教导我们的,要放下,放下执著、放下分别、放下妄想,你放下得愈多,你跟诸佛如来的知见愈来愈接近。不能疑惑,疑惑怎麼样?疑惑与自性的智慧就愈来愈远离。贪瞋痴慢疑,那是烦恼、那是习气、那是障碍,必须要排除的。

  世出世间许多的问题,佛在经典里面都说过了,都有明确的答案。弥勒菩萨在兜率天,是要下来,不是现在,现在下来没有这个道理。你去看《弥勒下生经》,释迦牟尼佛告诉我们,不就明白了吗?现在说弥勒菩萨要下来,那是造谣言,那不是真的。本回答被提问者采纳
第3个回答  2010-01-25
一部经是否有改,只有明心见性的人可指正。历代有无数经典给怀疑被删改过,其中最为著名的就是《大佛顶首楞严经》。吕澄就作了《楞严百伪》,认为《楞严》一经集伪说之大成,梁启超写了《古书真伪及其年代》说楞严经是窃取道教术语及中国传统思想而写作的。

敝人的见解是即使是一部给删改过的经典,有道之人都可以对其修正的,使其回复真面貌,只要人类没死绝,只要有明心见性之人,皆可修正。

所以,删改了不要紧,只要有明心见性之人,他们修正,我们就可放心依之而修,得证大道。
第4个回答  2010-01-24
只要是真正的佛经都不可能做更改
改了的就不是佛经
修行者要特别注意辨别真伪,注意辨别是否为外道
佛教是教育,也不能简单的称之为哲学。佛教是宇宙人生的真相。不存在统治阶级麻痹人民一说。了解以后就明白了。:)
相似回答