我叫刘丽,我想把自己的姓名用香港的方法翻译成英国人用的英文名。

我叫刘丽,我想把自己的姓名用香港的方法翻译成英国人用的英文名。

香港流行的格式是:把名换成英语名+粤语拼音的姓。

其中名可以是谐音也可以不是,我取谐音举个例子:Lily Lau或Lisa Lau。

一楼说的Lili是德语的拼法,Liza和Lisa同是Elizabeth伊丽莎白的昵称,前者具有东欧属性,后者是西欧的。

二楼的有点问题,因为如果要用粤语拼音,名和姓都要用,不能一个是粤语一个是普通话。丽的粤语拼音是Lai。

关于三楼的答案,粤语拼音进入英语环境是不用改拼写的,英美人基本可以理解粤语拼音的读音。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-12-30
刘可以翻译成 Lau, 例如刘德华就是Andy Lau
For the first name, I think you can use Liza, Lili or Lis.
For my opinion, the best choice is

Liza Lau本回答被网友采纳
第2个回答  2009-12-30
如果你就像简单的把你的名字转换成英语方式,直接用 Li Liu 就可以了,但是如果你想稍微修饰一下,用 Li Lau 也OK
第3个回答  2009-12-31
刘丽的罗马拼音是LAU LAI
按照英国人的用法就是LAI LAO
第4个回答  2009-12-31
港式?
你的名字广东话里就是读LAU LAI