日语 为什么经常 待て(mate) 都是读成made的??

日语 为什么经常 待て(mate) 都是读成made的??很清晰的无数次听到是までよ~~ 而不是まてよ 为什么这么读的??貌似还有很多都是这样的
那は在中间表示“是”的时候发wa的音的 这是正确的吗? 还有 事(こと)koto 这个汉字 平时都是读成 こど(kodo) 的

对。。
其实这只是读起来方便而已,没有为什么的。

て读的时候不是会有一股气从嘴里出来吗,で读的时候没有,所以说话的时候发音比较容易。所以日本人就随便念了,反正明白就好了,写的时候不能写错

换过来想中文里面其实也有很多字明明发音是这样,但是我们却习惯发成别的音的

比如做梦 拼音是 zuomeng 但是我们都念zuomong 对吧。
道理一样的
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-01-02
发音问题 其实还是te te也只是标个音而已 说的时候不要刻意发这个音
で是喉咙里发出的音 而て只是靠舌头和牙齿碰撞加上空气发出的~。。。

楼上那位。。。mong是台湾传进来的。。。
第2个回答  2010-01-02
那是我们耳朵的问题
日语里有 无声音 与 有声音 的区别
以汉语为母语的人常常听不出来,常常会混淆

因为上海话里有类似的音 上海人不大容易混淆

复旦大学有一个叫做刘佳琦的老师 你可以找他的论文看一看

能够意识到这样的区别 真的是件好了不起的事

GOOGLE SCHOLAR 日文站上应该也可以查到类似的论文
加油
第3个回答  2010-01-03
で读的时候没有,所以说话的时候发音比较容易。所以日本人就随便念了,反正明白就好了,写的时候不能写错
第4个回答  2010-01-02
日本人经常把很多发音浊化的,这很正常。
相似回答