第1个回答 2009-12-19
我回答你后两个问题。
眼镜をかけた人,即可以指“已经打过了”也可以指“正打着”,因为かけた后面是接名词,即在用动词修饰名词时,ている的形式等于た形,具体意思是“正在做”还是“做过了”要视语言环境而定。
ネクタイはどちらにしますか。如果你不给出上下文的话。我猜这意思要嘛是“领带怎么系”或者“领带照着(几个样式的)哪个系呢”
第2个回答 2009-12-19
1、と表是引用发言、思考或决定的内容。是引用。を表示说话的内容
2、に表示对象,对什么有害。たとえば、水に弱い。
3、あの眼镜をかけた 对那个人的描述,是那天的状态。那天戴着眼镜的那个人,成为了我们的老师。
4、翻译成:领带要选择哪一条。
第3个回答 2009-12-19
新闻をよくよみますか
そうですね、毎日はよみません
まいにちはよみませんが、ここでが、あるいは、けれども、けどをつけたら、正しくと思います。
まあ、きみのせんせいはこの程度だから、仕方が无いさ。
第4个回答 2009-12-19
最后一句好像是“领带在哪边卖”,第二句的に是限定“在我眼里”,整句话的意思就是“テレビ和パソコン在我眼里不怎么好”,第四句话要看语言环境的。