disease 和 illness的区别?

如题所述

区别在于具体含义,用法的不同。

1、illness 更强调“病人的主观感受”,而 disease 则偏向医生诊断出的“具体且客观存在的病症”。比如,我们会用搭配“mental illness”表示“心理疾病”,“terminal illness” 表示“不治之症”。

2、“illness”通常指“人身体或精神上的疾病”,很少用于描述“动物和植物生病”,除非说话的人把它看成和人一样有主观意识的生物。Disease 则可以用来描述各类具体的病症,包括人、动物和植物所得的疾病。

扩展资料

相关短语:

1、mental illness 精神病

2、serious illness 重大疾病

3、terminal illness 终期病患

4、state of illness 病况

5、state of an illness 病情

6、slight illness 小病;不适;头疼脑热

相关句子:

①It is said that relationship problems may cause stress-related illnesses.

据说,恋爱问题有可能引起和压力相关的疾病。

②Many women say they battled minor mental illness during pregnancy.

很多女性说她们怀孕期间曾与轻度心理疾病抗争。

③The flu, chickenpox and measles are all common infectious diseases.

流感、水痘和麻疹都是常见的传染病。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-03-13
disease, illness,sickness的用法区别
三者都可表示“疾病”,区别如下:
1. disease 表示“疾病”,通常指具体的“疾病”(可数)。如:
Most diseases could be wiped out. 多数疾病是可以消灭的。
I caught the disease from you. 这病我是从你那传染来的。
注:有时指疾病的总称(不可数),即通称的“疾病”。如:
Rats spread disease. 老鼠传染疾病。
Cleanliness helps prevent disease. 清洁有助于预防疾病。
2. illness 和 sickness 常可通用,它们主要用于表示生病的时间或因病(disease)导致的不健康状态等。如:
He can’t come because of illness. 他因病不能来。
He died after a long illness. 他死之前病了很久。
She is cheerful in spite of her illness. 她尽管有病,但还是快乐。
3. 用于医学上表示各种病称时,通常用 disease。如:
contagious diseases 传染病
English disease 气管炎
heart disease 心脏病
lung disease 肺病
a nervous disease 神经病
a sex disease 性病
skin disease 皮肤病 等等
注:有个别搭配也用 illness。如:
mental illness [sickness] 精神病本回答被网友采纳
相似回答