英语高手请帮我翻译一下这一段英语,用翻译软件的请不要进

下面这一段英文,谁帮我翻译一下?
Beware the beares of false gifts & their broken promises
Much pain but still time
There is good out there
We opose deception
Conduit closing
最好翻译准确一点,因为事情很重要,谢谢大家,使用谷歌翻译的请不要帮我了,谢谢。

我个人翻译的可能是下面这个意思:
小心接受这个虚假的礼物并和他们断掉诚信
很痛苦但仍有时间
那里虽然好离开那里
我们反对欺骗
联络结束
好吧,我就把这段英文的故事在这里描述一下。
这段英文的出处是源于一个麦田圈,有个麦田圈上面的一些图案被解码重组并翻译后才形成的这一句话。
这个麦田圈被认为是外星人给接到地球人发送的一些信息后,外星人给地球人的回信。

原视频中翻译是这样的:
要提放带信人虚假的礼物他们破坏诚信
有很多痛苦
但仍有时间
在外面那里有好的
我们反对欺骗,令沟通渠道关闭
-
所以我在这里把原文打出来,让大家一起看一下到底意思是什么,谢谢大家!

觉得结合整个文章最好,不然就是断章取义了。
原视频中翻译已经很好了呀,你为什么还要自己翻译,还是原来的翻译好。
以下是我的翻译,差不多一样的。

Beware the beares of false gifts & their broken promises
要提防他们(带信人)虚假的礼物和不守信的承若
Much pain but still time
有很多痛苦,但仍有时间(去缓解)
There is good out there
在外面(的世界)那里有好的
We opose deception
我们反对欺骗
Conduit closing
(欺骗)令沟通渠道关闭
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-08-28
当心送信者的错误礼物及违背承诺,
时光继续,伤痛犹在
远离那里
不再联系
第2个回答  2010-08-28
opose应是oppse
当心虚假礼物的和他们易碎的诺言后果,
虽然很痛苦但仍会痛苦很长时间,(意思是要忍受困难)
这有很好的方法,
我们反对欺骗
联络结束
第3个回答  2010-08-28
提防他们的虚情假意和他们所剩无几的信誉,
也许痛苦但总会结束,
到那时候就会好的。(我觉得第二第三行表达的是痛苦结束后会怎么样,他们是由第一行中提到的提防什么什么引起的)

我们反对了欺骗,
那条通道就会被切断。(这里前一行可能是原因,后一行自然就是结果。)

我总觉得这些词都有暗示性,都暗指了一些特定的事物。
比如说他们可能就是指原来以为很好但其实却是虚情假意的人,可能以前还是关系很好的人也说不定。这样说来,引起的痛苦就有点符合逻辑了。

不知道上下文翻出来的确会有些出入。哎……楼主应该比我们更清楚吧。
第4个回答  2010-08-28
当心beares假礼品及他们的承诺(beares是一个人把)
医治痛苦只是时间问题
离开那里才是好的(离开那里有好处)
我们反对欺骗(opose应是oppse)
让一切都结束吧 (Conduit closing,令沟通渠道关闭,也就是失去联系)
第5个回答  2010-08-28
要当心这些虚伪的礼物和他们容易破碎的承诺
这样做很痛苦但只是时间问题(也就是说“时间会证明这样做是对的”)
远离这里是对的(在“这里”指“地球人“)
我们要远离欺骗

联系中断。。。
相似回答