我看电影都喜欢听原声,如果是中文配音的话,虽然声音字正腔圆,但是总觉得做作不自然,所以很反感。如果只有中文配音版,我宁可不看。
但是今天有部电影让我对此产生深思,是西班牙的《死亡录像》。电影很好看,女主角在后半部分的惊恐的部分演的特别好。不过看完我才发现,这TM不是西班牙的电影么?为毛全是英文?我又对着口型翻了一遍,发现找不出什么毛病,而且在人物说名字的时候还可以完全对上。可是片中警察的衣服右面的确是西班牙文啊?后来我在网上终于找到了原版的西班牙语版,声音几乎和英语版无异。
这就让我奇怪了,为什么中国人的配音就那么难听呢?先不说对不上口型,而且做作一听就是配音。我见过的大部分中文配音的电影里边,只有千与千寻的一个中文配音版算是十分出彩了。其他的,呵呵,总有股说不出来的假。
为什么中文配音和外国的差距那么大?