“最后,但并不是最不重要的”用英语说,是用“last but not the least”,

“最后,但并不是最不重要的”用英语说,是用“last but not the least”,还是“last but not least”?急需答案!谢谢!

last but not least. 

1、Last but not least意思是“最后,但不是最不重要的 ”,一般作文、演讲稿等会用到。

2、 Last but not least跟first,second,third,futhermore等常常会出现在作文、演讲稿等,是作者本身要叙述某件事情时分点用的短语,一般这些词是在每个点的前面,起着承上启下的作用。

3、Last but not least引起的段落或者句子一般都是作者最后想叙述的要点但这要点并非最不重要而是跟前面作者所提的几点(first,second,third,futhermore等引起的段落或者句子)一样重要,一样值得一提!

Last but not least

1、Last but not least, I want to be able to spend more time with family and friends. 

最后但并非最不重要,我希望能够花更多的与家人和朋友的时间。

2、Last but not least, I have adapted the JUnit tests for these classes. 

最后一个(但不是最不重要的),我已经为这些类改写了JUnit测试。

3、Last but not least, you have to find time for relaxation and thinking about your wish. 

最后,你应该找到放松和对愿望进行思考的时间。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-07-10

last but not least. 

这是美国语法导师和作家的回答 摘自 Quora. 大概意思就是说 是last but not least 但是这个用法已经是一个陈词滥调了

本回答被网友采纳
相似回答