请英语好的朋友帮助纠正一下翻译错误:“各位,大家好,好久不见了,大家还好吗?我回悉尼的机。。。”

(中文是想要表达的意思,翻译不必和中文完全一样)

中文部分:
各位,大家好,好久不见了,大家还好吗?我回悉尼的机票已经订好了,25号起飞,26号11点左右抵达悉尼。由我目前无法使用gmail,这个邮箱将成为我临时使用的邮箱。非常高兴不久后将于大家见面了。

我的翻译:
Dear all,
Long time no see, hope everyone is fine. I have aleady booking the ticket back to Syndey. The depart time will be 25th this month, and I will arrive Syndey on 26th around 11am. Since I can't use Gmail for now , this email address is my temperature email.

See you Soon.

正确的就不改了,只改有错的句子如下
1. I have already booked my ticket back to Sydney.
2. Departure time will be Feb. 25, and I will arrive in Sydney at around 11 a.m. Feb. 26 (local time).
3. I have no access to my Gmail account in China, so I'm using this temp account.
temporary account 不是temperature温度
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答