小康社会 用英语怎么表达啊?

如题所述

小康社会: affluent society

Realizing this society is what we call Chinese-style modernization.
这个小康社会,叫做中国式的现代化。
Without socialism, China can never achieve that goal.
不坚持社会主义,中国的小康社会形成不了。
Our first objective is to make the nation comparatively well-off by the year 2000.
我们的目标,第一步是到二○○○年建立一个小康社会。
Being comparatively well-off doesn't mean that we shall live in affluence, but we shall live better than we do now.
所谓小康社会,就是虽不富裕,但日子好过。
Quadrupling production, attaining a fairly comfortable level of life and Chinese-style modernization are all new concepts we have formed.
翻两番、小康社会、中国式的现代化,这些都是我们的新概念。
When we reach that goal, China will have shaken off poverty and achieved comparative prosperity.
实现这个目标意味着我们进入小康社会,把贫困的中国变成小康的中国。
When we were managing the economy in the past, the country was poor. Now things are different. We exercise macrocontrol in order to enable the people to live a relatively comfortable life.
过去我们是穷管,现在不同了,是走向小康社会的宏观管理。
Our first goal is to achieve comparative prosperity by the end of the century, or in thirteen years from now.
我们的目标是到本世纪末,就是再过十三年,达到一个小康社会的水平。
Since our socialist system is based on public ownership, and since our goal is to achieve common prosperity, we shall then have a society in which the people lead a fairly comfortable life -- that is, everyone's standard of living will have been raised.
我们社会主义制度是以公有制为基础的,是共同富裕,那时候我们叫小康社会,是人民生活普遍提高的小康社会。
In the past 50 years since the founding of New China, especially since the initiation of reform and opening to the outside world , the Chinese government has always put the people's rights to subsistence and development first, focused on economic construction, and made efforts to develop social productivity. Consequently, China's economy and society have advanced by leaps and bounds, its comprehensive national strength has been raised, and the people's livelihood has improved by a large margin thereby realizing two historic leaps -- bringing the people from poverty to having enough to eat and wear, and then to living a better-off life.
新中国成立50年来,特别是改革开放以来,中国政府始终把解决人民的生存权和发展权问题放在首位,坚持以经济建设为中心,大力发展社会生产力,使经济和社会发展突飞猛进,综合国力显著增强,人民生活水平大幅度提高,实现了从贫困到温饱和从温饱到小康的两次历史性跨越。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-01-27
小康社会
middle-class society

affluent society
第2个回答  2007-01-27
第3个回答  2007-01-27
Well-to-do society
第4个回答  2007-01-27
小康社会
well-off society本回答被提问者采纳
相似回答