压岁钱用英语怎么说

如题所述

关于压岁钱用英语怎么说分享如下:

压岁钱是中国传统文化中的一个重要因素,通常是在春节期间年长亲戚为了祝福孩子长大成人而送的一笔红包。在汉语中,“压岁钱”指的是给孩子的礼金,在英语中,可以用“New Year's money”或者“lucky money”来表达这个意思。

中国新年是众所周知的一个重要节日,它开始于每年的春分,持续15天,期间也就是从除夕之夜到15天后的元宵节,家庭会聚齐庆,红红火火的氛围沁人心脾。

在中国传统习俗中,多数家庭都会为孩子们准备一些小礼品和一定数量的压岁钱作为新年礼物,表示对孩子的祝福和爱的表达。而在国外,把红袋内装有新年礼金的传统叫做“lucky money”,其中"lucky"一词体现出了人们希望孩子能够得到好运、健康和幸福的愿望。

除了在中国新年期间,压岁钱的概念在许多其他文化中也存在,并且被称为各种不同的名称。例如,日本有一个称为“お年玉(Otoshidama)”的习俗,韩国则叫做“설운돈(Sulwon don)”,越南人则说“Mừng Tuổi(Mung Tuoi)”。

总的来说,“压岁钱”在英语中可能不是很常见,但是对于喜欢学习不同文化的人们来说,掌握各个国家的传统和文化背景是有益的。同时,这个概念也能让我们更加了解中国的传统,渐渐地传遍各地,促进着文化间的交流和互相理解。

压岁钱,又名压祟钱(“祟”就是不吉利的东西。古人借这个习俗来表达来年不要有任何不吉利的事情发生)。年晚饭后长辈要将事先准备好的压岁钱派发给晚辈,据说压岁钱可以压住邪祟,晚辈得到压岁钱就可以平平安安度过一岁。

压岁钱在民俗文化中寓意辟邪驱鬼,保佑平安。压岁钱最初的用意是镇恶驱邪。因为人们认为小孩容易受鬼祟的侵害,所以用压岁钱压祟驱邪。 正月初一早晨,晚辈要向长辈拜年,长辈给晚辈压岁钱。

一般情况下,在除夕夜,母亲将用红纸封好的压岁钱放在小孩的枕头底下。放压岁钱时,母亲自会说些祝孩子们平安健康成长之类的话。给小孩发压岁钱,源于一个久远的传说。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答