呼格的各种语文里的呼格

如题所述

第1个回答  2016-05-30

拉丁语中名词的呼格相同于主格,除了阳性单数第二语尾变化的名词会以主格的 -us 或 -ius 来作结尾。以著名的莎士比亚戏剧台词为例说明:Et tu,Brute? (怎么是你,布鲁斯?,一般翻译为你也有分,布鲁斯?),这儿 Brute 为呼格,不过 Brutus 应该为主格。当后缀词 -ius 的加入会将名词变为呼格,然而,这后缀词 -ius 也已遗失掉不用而替以 i。当拉丁语的人名呼格翻译为英语时,经常被译为主格,就如英语单纯的用主格来表示呼格的用法,不过却用感叹号似的空格将呼格与句子中其他的语词分开(书写上则用逗点来表示)。
四种历史上的印欧语
以单词 wolf(狼) 为范例说明:
古-印欧语言 拉丁语 古典 希腊语 梵文
主格 *wl?k?-o-s lup-u-s λ?κ-ο-? (lúk-o-s) vr?k-a-s
呼格 *wl?k?-e-Ø lup-e-Ø λ?κ-ε (lúk-e-Ø) vr?k-a-Ø
要注意符号说明:以上字符以分隔符号(hypehen)来分隔借以来标注语干、所谓的格的语干元音、及实际上的后缀词。符号 Ø 用来表示没有后缀词,不过其它的格可能会在 Ø 的地方替以后缀词。在拉丁语中,举一例说明,主格为 lupus 而呼格为 lupe! ,然而宾格为 lupum。在每个印欧语单字前的星号(*)是用来表示它们仅是假设性的单词重新构建,并不是根据于已有的书写资料。 中文里呼格是用来表示名字,亲昵关系,或则是非正式场合的地位表示法。呼格的形成于普通话是在名字前加上前缀词“阿(a)”;在粤语则加上前缀词“亚(a三声,即粤语“亚”的读音)”。尤其是这种呼格的用法在广东话里最常见。
范例:
某人称呼陈小明(汉语拼音:Chen xiao-ming),咱们可以料到呼格是用阿明(汉语拼音:A ming)来表示。
当称呼自己的父亲与母亲时,我们常说阿爸(A ba)与阿妈(A ma),意思相等于英文的 dad 与 mom。这种用法可以应用到其它单音节的亲昵称呼用词上。在尊称上,陌生老男人可以称为阿伯(A ba),而陌生老妇人就称为阿婆(A po),这种称呼在广东话里很常见。
当咱们要表示对某人的权威性称呼时,诸如男性警官或者甚至是男性教师,以在香港的实际用法而言,阿Sir (A sir)应该是最通俗的表达法。然而,也要注意在港式英语口语中女性呼格表示法是不常见的。 波兰语不同于拉丁语,呼格(wo?acz)几乎总是不同于主格,而且是根据复杂文法规则来构成的。范例如下:
主格 呼格
Pani Ewa (夏娃女士) Pani Ewo! (夏娃女士啊!)
Pan profesor (教授先生) Panie profesorze! (教授先生啊!)
Krzysztof (克里斯多福) Krzysztofie! (克里斯多福啊!)
Krzy? (Krzysztof 的亲密表达式) Krzysiu!
Ewusia (Ewa 的亲密表达式) Ewusiu!
Marek (马克) Marku!
ciemno?? (黑暗) ciemno?ci!
ksi??ka (书) ksi??ko!
在非正式谈话里,主格正在逐渐替代呼格来使用,不过在正式场合中这些都被视为不是很好的表达法。 在英语里呼格是没有特别提到,不过英文的句法也有这样类似的功能;witness: John,could you come here?(见证人:约翰你能到这儿来吗?) 或者 I don't think so,John(我不认为是这样的,约翰),句子里头的 John(约翰) 即不是主语也不是动词的受词,但是的确在指出这些叙述里头被叫到的这个人John(约翰)。
其它的呼格特性说明例如:O Death,where is thy victory(喔 死亡,胜利在那儿呢?), 或者 Hey,you!(嗨,就是你)中的 Death 及 you 为呼格。这些呼格表达法经常被归类为感叹词,并且在任何句子中都会发生,跟文法上的语气特性无关。
范例:
Good morning,class!(早安,班上同学) (里头的 class(班上同学) 为呼格)
Don't forget your swimming trunks,George.(不要忘记你的泳裤,乔治。) (里头的 George(乔治) 为呼格)
Hey,George,did you remember to bring your swimming trunks?(嗨,乔治,你有带你的泳裤来吗?) (里头的 George(乔治) 为呼格)
No,Bob,I forgot.(没有,鲍伯,我忘记了。) (里头的 Bob(鲍伯) 为呼格)
I'm proud of you,son.(儿子,我为你骄傲)(里头的 son(儿子) 为呼格)
If I were you,Mary,I'd take Spanish next year instead of French,it's the Future.(玛莉,假如我是你,下学期我会选西班牙语来替代法语,这是未来的趋势。)(里头的 Mary(玛莉) 为呼格)
Hey,Jude.(嗨,犹大)(里头的 Jude(犹大) 为呼格) 〓古文体〓
俄语中呼格是一种老旧的语法特性,仅保留在古文体语法中的某些格。
一些不再使用的表示法, 诸如谚语类。范例:Vrachu,istselisya sam (内科医师,治疗你自己). 这儿 vrach 是表示 医师,而 vrachu 为呼格,且重音在第一音节;如强调最后的音节则会变成与格。
在俄语中大多数常听到的呼格古文体为 Боже мой! (Bozhe moy!),喔,我的上帝啊!,这儿 Бог(Bog)为上帝的主格单数。在Бог(Bog)最后的-g 被软化为呼格的后缀词 -zh-。
教会斯拉夫语是用在俄国东正教的教会中。举例而言:大主教被表示为 vladyko,而其原来的主格为 vladyka。
也因此,大多数的语言学家认为俄语不再存有呼格。
〓类似呼格表达法〓
纵然如此,俄语有一些呼格的表达法,其句法与语法基本上同上面英语一节所叙述的一样。
〓人名的简略〓
口语体的俄文有一种名字的表示法,而大多数的语文学家视之为呼格的重现。此法仅以名字结尾为元音而用在类似呼格表示法的场合中,例如:Len,gde ty? (雷娜,你在那儿?)。这句基本上等同于 Lena,gde ty?,仅有的差别是前句提出正确的人称表示法,表示出说者与听者之间的情感上有所连系。此例,实际上反而显示出这种型态的表示法本质上跟古文体的呼格无关(此例的正确呼格应该为 Leno),因而导致其他的语文学家相信这种型式不是呼格的表达法。 在格鲁吉亚语里,呼格是用来表示第二人称单复数名词。字根结尾若为子音,呼格的形成则需加后缀词-o 在字根尾部;若字根结尾为元音,则呼格的形成不需要后缀词(在古格鲁吉亚语后缀词为-v,不过现在视为古文体)。举例示之,kats- (字根结尾为子音s) 为单字男人的字根。假如用这个字来表示某人,则需变成 katso!
形容词形成呼格也需要作语尾的变化。同名词一样,字根结尾若为子音,形容词呼格的形成则需加后缀词-o 在字根;若字根结尾为元音,则形容词呼格的形成不需要改变字根。比较如下:
lamazi kali 美丽的女人 (主格)
lamazo kalo! 漂亮的女人啊! (呼格)
上例第二句 lamazo kalo! ,形容词与名词都需作语尾变化。第二人称单复数代名词形成呼格也需要作语尾变化。Shen 你(单数) 与 tkven 你们(复数)变为呼格则都需要去掉最后语尾-n ,变为 she! 与 tkve!。最后,整个举例来说:
She lamazo kalo! 你真是个漂亮的女人啊!
于是上面整句所有的单字都需作语尾变化。 呼格于罗马尼亚语里是承袭自拉丁语。在词法上以特别的结尾构成词形,偶尔也会造成一些其它的词型音素改变(请参考罗马尼亚语名词的文章)。
单数 阳性/中性:-e 置于底下的单词结尾
om - omule! (人、人类),
b?iat - b?iete! or b?iatule! (男孩),
v?r - vere! ((堂、表)兄弟、姐妹),
Ion - Ioane! (约翰);
单数 阴性:-o 置于底下的单词结尾
sor? - soro! (姐妹),
nebun? - nebuno! (失常女人),
de?teapt? - de?teapto! (聪明,这个呼格单词总是用来表示挖苦性的意思),
Ileana - Ileano! (海伦);
复数,所有性别:-lor 置于底下的单词结尾
fra?i - fra?ilor! (兄弟们),
boi - boilor! (公牛,拿用来骂人的字眼),
doamnei domni - doamnelori domnilor! (各位先生女士).
不单是呼格,从其它更多的主格与受格里也可以有呼格的用法特性。原因是因为呼格经常表达为很直接的意思,因此被视为粗鲁的表达法。 同样的在韩语里,呼格仅在偶而称呼人家名字的场合中用到。其构词法为:如果名字结尾为子音加一后缀词 아 (a)在名字后;而名字结尾为元音则加一后缀词 야(ya)在其后。
미진은 집에 가겠어?(Mijin-eun chibe kagesseo?)
“明真准备回家了吗?”
미진아, 집에 가겠어?(Mijin-a, chibe kagesseo?)
“明真啊,你准备回家了吗?”
동배 머 해? (Dongbae meo hae?)
“东邦在做什么呢?”
동배야, 머 해?(Dongbae-ya, meo hae?)
“东邦呀,你在做什么呢?”

相似回答