日本人名字问题

为什么日本人的名字大多翻译过来是四个字的 是不是日本人取名字也像中国人一样 取2个字的或3个字的 有这种传统规定 还是翻译问题 懂的人说说

日语里的汉字意思大多和中文相同,甚至比我们现在用的更加文雅。而读音是截然不同的。
但从木村拓哉来看,他这个名字很普通,拓字是日本男性名字的常用字;而哉字是日本人名的常见后缀,没有含义,日本有很多男人叫拓也,拓海什么的,中心在这个拓字上。
当然木村拓哉成名后,叫拓哉的日本男孩数不胜数。
日本人给孩子取名跟中国人一样,要挑好的字眼。比如给男孩取名,多用刚、健、雅、直、真、慎、彰、义、忠等等字眼,给女孩子起名就用美、铃、雪、静、香、纱、兰等字。大多都没什么特殊意义,只是好听,这跟我们一样。
也有一些是日本人自己的意义。比如说三月出生的人就叫弥生。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-06-28
跟中国姓差不多。。
中国的吧 一般都是 2 3个字的
日本的3456的都有。。
不晓得有没有2个的。。有也是极其稀有的!!
第2个回答  2010-06-28
日本人有很多姓氏 两个 一个的都有
在古代的时候 有的是已自己所在的领地来作为姓氏 如 木下 之类的

另外 日本人的名字 看起来一样的汉字 读音很可能不一样
读音一样的 汉字也很可能不一样
第3个回答  2010-06-28
日本人的姓有一个字、两个字、三个字的(如:林、藤原、佐久间)
名也一样(如:兰、正男、美奈子)
至于多数是四个字,我想可能念起来好听点吧。
相似回答