谁能帮我准确的翻译一句法语,谢谢

【急需】<情景:女人看了男人给她写的信很感动,就给他回信,写了下面这句话。帮我把下面这句话翻译成书面法语就行,注意,是书面 法语 ,不是口语。我就这么多分,都给你了,多了也没有,谢谢你。>

“此刻我不知道该说什么好,你在远方要照顾好自己,我会等着你的回来。我永远都是你的宝贝!啵!”

这里要注意此刻的表达,en ce moment 是此刻的意思,à ce moment-là(注意,要加个là,一般不会只说à ce moment)表达的意思是“在那时”,而不是表示此时此刻。根据一楼的答案修正了一下。

Je ne sais pas quoi dire en ce moment. Prends bien soin de toi-même! J'attendrai tont retour et je serai toujours ta chérie!Bisou!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-07-17
Je ne sais pas comment exprimer mes sentiments a ce moment。prends soin de toi,je suis en attente de ton retour。Je serai toujours ta cherie。bisou。
第2个回答  2010-07-17
"Je ne sais pas quoi dire pour le moment, vous êtes loin de prendre soin de moi, je vais attendre de revenir. Je serai toujours votre bébé! Style!"
第3个回答  2010-07-17
翻译文:"Je ne sais pas quoi dire pour le moment, vous êtes loin de prendre soin de moi, je vais attendre de revenir. Je serai toujours votre bébé! Style!"
第4个回答  2010-07-17
支持 忘忧草·鸢尾 的答案
相似回答