”痛“ 用日语怎么说是对的?

痛 是读成“一太' 还是读"一塔一”
我是说完整的读法 是读i 、ta 、i三个假名分开读 还是后面的ta和i连着一起读tai(发“太”的音)

痛い」,两种读法都是正确的。

不过i ta i是标准的读法。标准日本语,中为痛い,读作:いたい(i  ta  i)
日本语,中有连读的现象,就是:痛い (i tai)

扩展资料:

日语的声调

日语的“アクセント”(accent)和汉语的“声调”(tone)在广义上都属于“高低重音”,也就是以声音的高低不同表现重音,而不同于英语的强弱重音。汉语的声调称作“曲线声调”,高低变化在一个音节内实现,日语的声调是在音拍和音拍之间体现,单独的一个音拍不成声调。汉语常常用声调区别同音词的语义,日语很少靠声调区别同音词的语义,因而日语声调的作用主要在语义单位之间划分界限。

日语的声调是高低型的,由高而低或由低而高。一个假名代表一拍,包括表示清音,浊音,半浊音,促音,拨音以及长音的假名,但是不包括组成拗音中的「ゃ」,「ゅ」和「ょ」,即一个拗音整体上作为一个音拍来看待,如"きゅ"是一个音拍,而不是两拍。而"きゅう"和"くう"等长音则是两拍。

日语以关东音为标准音,其声调可以分为如下几种类型:⓪型,①型,②型,③型,④型,⑤型,⑥型以及⑦型等。高声调表示重音,低声调表示轻音。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-11-02

痛い」,两种读法都是正确的。

不过i ta i是标准的读法。标准日本语,中为痛い,读作:いたい(i  ta  i)
日本语,中有连读的现象,就是:痛い (i tai)

扩展资料:

日语的声调

日语的“アクセント”(accent)和汉语的“声调”(tone)在广义上都属于“高低重音”,也就是以声音的高低不同表现重音,而不同于英语的强弱重音。汉语的声调称作“曲线声调”,高低变化在一个音节内实现,日语的声调是在音拍和音拍之间体现,单独的一个音拍不成声调。汉语常常用声调区别同音词的语义,日语很少靠声调区别同音词的语义,因而日语声调的作用主要在语义单位之间划分界限。

日语的声调是高低型的,由高而低或由低而高。一个假名代表一拍,包括表示清音,浊音,半浊音,促音,拨音以及长音的假名,但是不包括组成拗音中的「ゃ」,「ゅ」和「ょ」,即一个拗音整体上作为一个音拍来看待,如"きゅ"是一个音拍,而不是两拍。而"きゅう"和"くう"等长音则是两拍。

日语以关东音为标准音,其声调可以分为如下几种类型:⓪型,①型,②型,③型,④型,⑤型,⑥型以及⑦型等。高声调表示重音,低声调表示轻音。

本回答被网友采纳
第2个回答  2010-07-18
两者都行。但痛い比较正规,省略了い的则为口语)
痛い(いたい i ta i),这词为形容词。
不过日本人在说的时候会简略的说,就会说成いた。值得注意的是,我们中国人和日本人在喊痛的时候有所区别:
啊,痛!!(在说痛前,多会加些感叹词) 中国
いた(不加感叹词直接说) 日本(但日本人在说的时候往往会连起来说,比如:いたたたた(即在后面加上好几个た表示自己当时的感受)
在日本人在日常会话时,只要有相应的语境,就有可能出现省略い的现象。比如说一人从家里走出来感觉到外面很冷,就可能直接说:さむ(冷的意思)sa mu 原型是寒い(さむい)
第3个回答  2010-07-18
都不错,不过i ta i是标准的读法。
标准日本语,(相当于汉语的普通话)中为痛い,读作:いたい(i ta i)
话し日本语,(等于汉语的口语)中有连读的现象,用拼音标记的话,就是:i tai本回答被提问者采纳
第4个回答  2010-07-18
痛(いた)い。
罗马发音是:i ta i
读作:yi ta yi
是个形容词,“痛”字读いた(i ta),い(i)表示这个词是形容词,你可以把它看成后缀。
不过日本人一般不很正式的读,弄疼了那里都只说个"痛"(いた),不带后面的い,或者是说いたたたた~,他们的口语习惯而已。
相似回答