请高手帮忙将下面这段文字翻译成日语,不要翻译机翻译的,谢谢~!

第一次去打工,是高中毕业的那年暑假去工厂工作。工作的内容很简单,都是一些非常容易上手的手工活。
虽然打工的时间不长,只有两个月,但是,在这短短的两个月时间里,我却学会了很多东西。
以前在家,因为是独生女,所以家务活都是妈妈在做。打工以后,事情都得自己来做,不能依靠别人,让我学会了独立。打工时,我不再是父母宠着的孩子,而是一个真正开始进入社会的人。
打工是早上7点半正式开工,由于工厂离家比较远,每天早上很早就要起床,这对于暑假想要有些休息时间的我来说,是一个不小的考验。
打工时遇到很多困难,但是,解决这些困难的过程,对自己来说是一个考验,让我成长了很多。当打工结束,拿到工资的那一刻,我真的很开心,那是自己的辛劳赚来的钱。
短短两个月的打工,让我学到很多,我明白了父母的辛苦。工作不是一件容易的事情,现在的我们还是学生,应该珍惜可以学习的机会,好好学习本领,让自己将来进入社会后有更多的自信。

初めてのアルバイトは高校卒业のある夏休みに工场での働きです。仕事の内容はとても简単で、全部手に付けやすい仕事でした。
アルバイトをする时期はそんなに长くないで、二ヶ月しかなかった。しかし、この短い二ヶ月の间にいろいろの勉强になりました。
以前、家にいった时一人子なので、すべての家事が母はやったの。アルバイトをして以来、自分のことは自分でやってほかの人に頼れない。これで私は独立できるようになりました。アルバイトをする时、私は両亲に可爱がる子供ではなく、本格的な社会人になるという一人です。
アルバイトをするには朝七时からなんで、また家は工场より相当远いので、毎朝早めに起きなきゃならないです。夏休みに休みたがった私にとって相当な试练でした。アルバイトをした时にもいろいろの困难を面した。しかし、これら困难を解决するために私にとって试练です。これを通じて私はかなり成长しました。
アルバイトが终わって给料を贳った时、本当にすごく嬉しかったです。なぜなら、それは自分の働きで贳ったお金です。
短かった二ヶ月のアルバイトでいろいろの勉强になりました。やっと両亲の苦労を理解しました。また、仕事をするには容易ではないことにも理解しました。今の私たちはまだ学生なので、勉强する机会を大事にすべきだと思っています。よくスキルアップして、将来的には社会に入ったらもっと多くの自信を持ちましょう!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-07-07
第1回は高校を卒业し、アルバイトをした年夏休みに工场で働いています。仕事の内容はとても简単で、非常には手をしている。
时间(じかん)はアルバイトの长くない2カ月间、だけである。しかし、ここ二か月のあいだに、私はいろいろなことを学んだ。
家では、昔から、もしくは非はお母さんはします。アルバイトをして以降、胜手にやることはできない、他人のようにして、私は独立した。アルバイトの时に、私はもうは両亲が宠を上げている子供の口调が、本格的に社会の人がいました。
バイトは朝の7时半としては、工场で家を出て、毎朝早く远に起きなければならなくて、これは2 .夏休みには少し休憩时间の私にとっては、一つのだった。
アルバイトに行ったとき、多くの困难に解决することが难しいの工程を経て、自分にとっては、成长してきたがたくさんあります。バイト终わりに、给料をもらった瞬间、私は本当にとても楽しくて、あれが自分の苦労して稼いだお金。
2か月のアルバイトをして、たくさん勉强させて顶き、1 .亲の苦労をよくわかりました。仕事が容易なことでしたが、今の私たちは学生で、勉强の机会を大切にするべきだ、よく勉强して、将来的には、自分より多くのしたら、社会に出て、自信を见せている。
第2个回答  2010-07-07
机器翻译
相似回答