remain是什么意思

商业信函中最后一般写thank your for your cooperation and remain.谁知道remain在这里是什么意思,应该翻译成什么?谢谢
我觉得“依然”应该不对。没有见过说“谢谢您依然和我合作”,好像我得罪了你,你还和我合作的意思。“敬上”有点挨边。不知还有没有更好点的翻译?有时也会说:thank you for your cooperation,we remain.

愿意是动词剩下,余留的意思。在此是敬上的意思,信末署名前的客套语
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-12-02
依然,谢谢您依然与我合作,要答的流畅
第2个回答  2006-12-02
感谢您和您的合作“依然”
第3个回答  2006-12-02
第4个回答  2020-01-05
相似回答