双语教学(bilingual instruction)是指以两种以上语言作为教学媒介的教学,其中一种语言并不一定是学生的母语。其目标是让学生充分地、平衡地掌握两种语言,或者促使学生学习和使用第二种语言。双语教学的出现有着多重社会文化背景。
1、多民族国家一方面要有统一的官方语言,另一方面又要保持少数民族语言和文化。
2、殖民国家在殖民地推行宗主国语言的同时保存土著居民的语言和文化。
3、第二次世界大战后,许多新独立国家在改造旧的殖民教育体系,提倡本民族语言的同时,仍沿用原来的宗主国语言,以确保官方语言的统一性,并藉此加强与外部世界的联系。
扩展资料:
“双语教学”可以有不同的形式:
1、学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学。这种模式称之为:浸入型双语教学。
2、学生刚进入学校时使用母语。
3、学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为:过渡型双语教学。
中国不像新加坡、加拿大、印度是双语国家,语言环境并不是中外并重,所以中国的双语教学环境决定了中国的双语教学只能是上述形式中的“保持型双语教学”。
参考资料来源:百度百科——双语教学
双语教学的意思是一个能运用两种语言的人,在他日常生活中能将一门外语和本国语基本等同地运用于听、说、读、写当中。当然,他的母语知识和能力通常强于第二语言。
1、定义:
双语的英文是“Bilingual”,直接的意思就是“twolanguages”,是指在某个国家或某个地区有两个(或者两个以上)语言同时存在,并存在两种或者两种以上文化历史背景下,可能或必须运用两种语言进行交流的情景。
2、形式:
“双语教学”项目可以有不同的形式,包括:
(1)学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学。这种模式称之为:浸入型双语教学。
(2)学生刚进入学校时使用本国语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其它学科仍使用母语教学。这种模式称之为:保持型双语教学。
(3)学生进入学校以后部分或全部使用母语.
简言之,“双语”和“双语教学”的界定是:将学生的外语或第二语言,通过教学和环境,经过若干阶段的训练,使之能代替,或接近母语的表达水平。例如:加拿大奎北克省,同时使用法语和英语,并以法语为其官方语言一样。
本回答被网友采纳