To get out of the rain. 这句话怎么翻译?

为什么用to,of在句子里啥意思!

第1个回答  2021-11-07

get out of 是固定搭配,意思是,逃避,躲掉,戒掉等等,to表示目的,可翻译为,为了(做)……,那么to get out of the rain翻译就是,为了避免淋雨。

第2个回答  2021-11-07
原句:To get out of the rain.
翻译:为了躲雨。

英语单词“to”在这个句子中,表目的,译为“为了”;
“get out of”是固定的英语词组,译为“躲避、逃避”;
单词“rain”译为“雨”。
第3个回答  2021-11-07
这是一个动词不定式短语。翻译成汉语意思是,躲雨,或者说从雨中出来。这个短语在句子里是可以做主语,表语。宾语等等各种成分。本回答被网友采纳
第4个回答  2021-11-07
to get out of the rain 这句话的意思是,get out of 是摆脱,逃脱的意思,rain是下雨,雨天的意思,合在一起的意思就是:避雨。供参考!
第5个回答  2021-11-07

To get out of the rain. 

为了避雨。

重点词汇

    get out of 摆脱 ; 逃避

    rain 雨 ; 雨水 ; 雨季 ; 雨点般降落的东西 ; 下雨 ; 大量降落,雨点般落下

相似回答