Get out of here是什么意思

如题所述

Get out of here的中文翻译是离开这儿,也可以单独使用让对方走开,具体解析如下:

Get out of here

送你分手;离开这里

相关短语:

1、Get right out of here æ‘†è„±çŽ°åœ¨çš„样子

2、get them out of here å¸¦ä»–们离开这里

3、Get him out of here å¸¦ä»–离开这儿

4、get out of here now å¿«ç¦»å¼€è¿™

5、Now get out of here ä½ å¯ä»¥ç¦»è¿œç‚¹äº†

扩展资料

相关例句:

1、Bother the lot of you!Get out of here!

你们这班讨厌的家伙!滚出去!

2、For the love of Mike let's get out of here!

看在上帝的份上,咱们离开这鬼地方吧!

3、Let's hitch up and get out of here.

咱们套车离开这儿。

4、"Let us get out of here, " Tom said thickly.

"让我们离开这个地方,"汤姆声音重浊地说。

5、Get out of here,' he snarled (at us).

‘滚开;’他(对我们)厉声嚷道.

6、I got to get out of here. 

我一定得从这里出去。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-05-11
您好,这样的:
Get out of here在口语中有以下两种用法:
1. 用于本义,表示气愤或不耐烦等,意为:出去。如:
Get out of here! I won’t have you kids playing inthe yard! 快给我出去! 你们这些小子不要在我院子里玩。
2. 用于引申义,表示不相信,意为:别胡扯啦!别瞎吹啦!如:
A:Mr Brown offered me a thousand dollars for thejob. 布朗先生说要是我做干那个工作,他可给我1000美元。
B:Get out of here. Nobody would pay that much moneyfor a simple job like that! 别胡扯啦! 象那样简单的工作,没人会出那么大的价钱。
也可说成 Get out of it. 如:
A:I’m going to give Harry a piece of my mind nexttime I see him. 我下次看到哈里就要毫不客气地申斥他。
B:Get out of it. 别瞎吹了(from www.nmet168.com)。
注:以下表达也可表示类似意思:Get away! Get on! Getoff! Go along with you! Get along with you! Go awaywith you! (滚开! 别瞎说! 别胡扯!)本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2015-05-11
就是Get out 离开这 出去 滚
第3个回答  2015-05-11
从这里滚出去
相似回答