中国独有的事业单位的翻译方法

中国的“事业单位”(或者“机关”)在英语里应当如何翻译?比如劳动保障局,商贸局,农林局一类的,有详细的各种名称就更好啦~谢谢各位了。

在法律英语中,单位为unit
企业单位为enterprise units
事业单位可以直接用institutions表示。
如果需要同时指出企事业单位的,就直接用enterprises and institutions表示。

参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/12468950.html?si=3

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-01-20
New products, new processes, and the creation of new markets are part and parcel of the enterprise system.
新产品、新工艺以及新市场的创造都是事业单位体系的重要部分。

Enterprises and government institutions are encouraged to increase their input in these areas.
鼓励企事业单位加大投入。

2. Official Organ, Institution and social Organization as Legal person."
二、机关,事业单位和社会团体法人。

public institution 或者 institution
相似回答