吾欲刺腹绞颈而死,恐人之议吾王以鸟之胡令士自伤杀也翻译汉语

如题所述

意思:我想要刺腹或勒脖子而死,又担心别人非议大王因为鸟兽的缘故致使士人自杀。

出自:《史记·七十列传·滑稽列传》

节选:

齐王使臣来献鹄,过於水上,不忍鹄之渴,出而饮之,去我飞亡。吾欲刺腹绞颈而死。恐人之议吾王以鸟兽之故令士自伤杀也。鹄,毛物,多相类者,吾欲买而代之,是不信而欺吾王也。欲赴佗国奔亡,痛吾两主使不通。故来服过,叩头受罪大王。

翻译:

齐王派我来进献黄鹄,从水上经过,不忍心黄鹄干竭,放出让它喝水,不料离开我飞走了。我想要刺腹或勒脖子而死,又担心别人非议大王因为鸟兽的缘故致使士人自杀。黄鹄是羽毛类的东西,相似的很多,我想买一个相似的来代替,这既不诚实,又欺骗了大王。想要逃奔到别的国家去,又痛心齐楚两国君主之间的通使由此断绝。所以前来服罪,向大王叩头,请求责罚。

扩展资料

《滑稽列传》出自《史记》卷一百二十六,列传第六十六,是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,该文是专记滑稽人物的类传。

此篇的主旨是颂扬淳于髡、优孟、优旃一类滑稽人物“不流世俗,不争势利”的可贵精神,及其“谈言微中,亦可以解纷”的非凡讽谏才能。他们出身虽然微贱,但却机智聪敏,能言多辩,善于缘理设喻,察情取譬,借事托讽,因而其言其行起到了与“六艺于治一也”的重要作用。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-12-15
我所查到的原句是:
吾欲刺腹绞颈而死,恐人之议吾王以鸟兽之故令士自伤杀也。
出自《史记·滑稽列传》。
意思是:我想要刺腹上吊自杀,(却)担心别人议论我忘因为飞鸟走兽的缘故使得士人自己伤害自己。本回答被网友采纳
第2个回答  2016-03-01
昔者,齐王使淳于髡献鹄于楚[2] 。〔1〕出邑门,〔2〕道飞其鹄,徒揭空笼,〔3〕造诈成辞,〔4〕往见楚王曰:"齐王使臣来献鹄,过于水上,不忍鹄之渴,出而饮之,〔5〕去我飞亡。〔6〕吾欲刺腹绞颈而死,恐人之议吾王以鸟兽之故令士自伤杀也。〔7〕鹄,毛物,〔8〕多相类者,吾欲买而代之,是不信而欺吾王也。〔9〕欲赴佗国奔亡,〔10〕痛吾两主使不通。故来服过,叩头受罪大王。"〔11〕楚王曰:"善,齐王有信士若此哉!"〔12〕厚赐之,财倍鹄在也。

注释
〔1〕“齐王”,指齐宣王。“淳于髡”,齐国稷下学士,被赐列第为上大夫,不治而议论,著书立说,成家成派,对战国时的思想、文化有一定贡献。“鹄”,音hú,鸟名,即天鹅。〔2〕“邑门”,都城门。这里指齐国临淄的城门。〔3〕“徒揭空笼”,只举着空的鸟笼。“徒”,只。〔4〕“造诈成辞”,编造一套欺骗的话头。〔5〕“饮之”,给它喝水,意动用法。“饮”,音yìn。〔6〕“去”,离开。“亡”,逃失。〔7〕“议”,议论,讥笑。〔8〕“毛物”,生羽毛的动物。〔9〕“信”,忠信。〔10〕“佗”,音tuò,通“他”。〔11〕“受罪”,领受惩罚。〔12〕“信士”,诚实的人。

译文
又有一次,齐王派淳于髡出使楚国,并特意带去一只鹄作为赠送楚王的礼物。谁知刚出城门,鹄就飞了。淳于髡托着空鸟笼,前去拜见楚王,说:“齐王派我来向大王献鹄,我从水上经过,不忍心鸟儿饥渴,就放它出来喝水,谁知它竟离开我飞走了。我想要刺腹或勒颈而死,又担心别人非议大王因为鸟兽的缘故致使士人自杀。鹄是羽毛类的东西,相似的很多,我想买一个相似的鸟儿来代替,可这是欺骗大王,我不愿做。想要逃到别的国家去,又痛心齐、楚两国君主之间的通使由此断绝。所以前来服罪,向大王叩头,请求责罚。”这一番话,说得十分巧妙。“不忍鹄的饥渴,让它出来喝水”,说明淳于髡的仁;“想要刺腹绞颈而死”,说明淳于髡的勇;“担心别人非议楚王”说明淳于髡的忠;“不愿另外买类似的鸟来代替”,说明淳于髡的信;“痛心齐、楚两国之间的通使断绝”,说明淳于髡的义;“服罪”、“领罚”,说明淳于髡的诚。追问

请问有直接的汉语解释没?

追答

译文里面有:我想要刺腹或勒颈而死,又担心别人非议大王因为鸟兽的缘故致使士人自杀。

相似回答