88问答网
所有问题
梦溪笔谈部分的翻译
北平多虎到自比惭愧,不复射虎
举报该问题
推荐答案 2009-04-27
译文
北平那地方老虎很多。裴旻善射,曾经在一天之内射死过三十一只老虎。然后他就在山下四处张望,显出自得的样子。有一位老头走过来对他说:“你射死的这些,都是彪,像虎而不是虎。你要是遇上真虎,也就无能为力了。”裴旻说:“真虎在哪儿呢?”老头说:“从这往北三十里,常常有虎出没。”裴旻催马向北而往,来到一个草木丛生的地方,果然有一只老虎跳出来。这只老虎的个头较小,但是气势凶猛,站在那里一吼,山石震裂,裴旻的马吓得倒退,他的弓和箭都掉到地上,差一点儿被虎吞食。从此他又惭愧又害怕,不再射虎了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://88.wendadaohang.com/zd/BVMtKBKg.html
其他回答
第1个回答 2009-05-02
北平老虎很多,裴旻善于射箭,曾经在一天射死过三十一只老虎,于是他就在山下休息,神情得意地四周看。有一位老头说:“这些都是彪,像虎而不是虎。你要是遇上真虎,是不可能有那么样的作为的。”裴旻跃马前往,隐匿在草丛中,果然有一只老虎出来。这只老虎的个头较小但是气势凶猛,站在地面一吼,山石震裂,裴旻的马吓得倒退,弓和箭都掉到地上,几乎无法逃脱。从此他十分惭愧,不再射虎了。 【注释】①无能为:不可能有这般作为。②次:驻扎。③丛薄:茂密的草丛。④辟易:后退。⑤殆:几乎。
相似回答
梦溪笔谈
原文
翻译
及赏析
答:
白话译文:
京师百官上任之日,只有翰林学士奉旨设宴可以用乐舞,其他官员,即使是宰相,也没有这种礼仪
。宴会所用的乐工和歌舞艺人,都由开封府指定招集。陈和叔复为翰林学士,当时他权知开封府事,遂不用歌舞女艺人。学士院奉旨设宴不用女艺人,自和叔开始。礼部贡院考试进士之日,在阶前设置香案,主...
梦溪笔谈
二则
翻译
答:
1、
梦溪笔谈
·雁荡山
的译文
温州雁荡山,天下奇秀,然自古图牒,未尝有言者。祥符中,因造玉清宫,伐山取材,方有人见之,此时尚未有名。按西域书,阿罗汉诺矩罗居震旦东南大海际雁荡山芙蓉峰龙湫。唐僧贯休为《诺矩罗赞》,有“雁荡经行云漠漠,龙湫宴坐雨蒙蒙”之句。此山南有芙蓉峰,峰下芙蓉驿...
梦溪笔谈
沈括
翻译
及原文
答:
梦溪笔谈
沈括
翻译
及原文如下:【原文】宝元中,党项犯塞,时新募万胜军,未习战阵,遇寇多北①。狄青为将,一日尽取万胜旗付虎翼军②,使之出战。虏望其旗,易③之,全军径趋,为虎翼所破,殆无遗类④。又青在泾原,尝以寡当众,度必以奇胜。预⑤戒军中,尽舍弓弩,皆执短兵器。令军中:...
梦溪笔谈翻译
及原文
答:
《
梦溪笔谈
》三则原文及
翻译
:李士衡不重财物 【原文】李士衡 为馆职,使高丽,一武人为副。高丽礼币赠遗 之物,士衡皆不关意,一切委于副使。时船底疏漏,副使者以士衡所得缣帛藉 船底,然后实以己物,以避漏湿。至海中,遇大风,船欲倾覆。舟人大恐,请尽弃所载,不尔船重,必难免。副...
沈括《
梦溪笔谈
》
的翻译
答:
梦溪笔谈
日月之形
译文
日月之形 日月之形如丸。何以知之?以月盈亏可验也。月本无光,尤银丸,日耀之乃光耳。光之初生,日在其旁,故光侧而所见如钩;日渐远,则斜照,而光稍满。如一弹丸,以粉涂其半,侧视之,则粉处如钩;对视之,则正圜。此有以知其如丸也。译文:日月的形状像...
求
梦溪笔谈
翻译
答:
古人铸鉴,鉴大则平,鉴小则凸。凡鉴洼则照人面大,凸则照人面小。小鉴不能全观人面,故令微凸,收人面令小,则鉴虽小而能全纳人面。仍复量鉴之小大,增损高下,常令人面与鉴大小相若。此工之巧智,后人不能造,比得古鉴,皆刮磨令平,此师旷所以伤知音也。(《
梦溪笔谈
》卷十九)
译文
:...
梦溪笔谈翻译
梦溪笔谈译文
答:
1、
译文
:京师百官上任之日,只有翰林学士奉旨设宴可以用乐舞,其他官员,即使是宰相,也没有这种礼仪。宴会所用的乐工和歌舞艺人,都由开封府指定招集。陈和叔复为翰林学士,当时他权知开封府事,遂不用歌舞女艺人。学士院奉旨设宴不用女艺人,自和叔开始。2、礼部贡院考试进士之日,在阶前设置香案...
梦溪笔谈
“方家以磁石磨针锋···”
翻译
答:
【
译文
】方家用磁石磨成针(的形状针头锋利),于是可以指向南方,然而常常略微偏东,不全在正南方,(放在)水上常震动摇摆.(在)手中或碗边都有可能这样,运转的速度很快,但在坚硬光滑(的表面)容易滑落掉下,不过(在这几种方法中)以悬挂为最好的.这个方法是取新产的丝绵中独好的茧丝一缕,用芥菜的种子...
大家正在搜
梦溪笔谈二则翻译
梦溪笔谈虹翻译及原文
梦溪笔谈全文与翻译
梦溪笔谈沈括翻译及原文
梦溪笔谈龙卷风翻译及原文
梦溪笔谈翻译及原文皇祐二年
龙卷风梦溪笔谈翻译
梦溪笔谈海市蜃楼翻译
梦溪笔谈龙卷风文言文翻译