求日语大神翻译下,急急急!!!

这句话 “不好意思,表述的不对,你要的那款是N品(7800日元),已经没有货了。1:1是S品,这个有货,价格是10800日元,可以明白吗?”

すみません、先は间违いました、あなたが要するのはN品で(7800円)、もう在库はありませんでした。1:1のはS品で、これがあります、値段は10800、いかがでしょうか。追问

这个能在帮忙翻一下吗。谢谢了。"钱还没有退还吗??您可以去投诉***银行,他承诺过会把钱退还给每一个客人的。"

追答

お金はまだ返还しませんでしたか? XXX银行にくクレームした方がいい。そっちはお金がお客様に戻すと承诺しました。
觉得有点怪怪的,但是应该能看懂,能力有限。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-10-19
すみませんが、表现できなければならないんですよ、あなたのあの金銭はn品(7800円)では、もうない货物しました。1—1のは、s品、この品物を持って、価格は10800円、分かるの?
相似回答