求古文何梅谷之妻的译文和启示

何梅谷之妻的译文和启示,详细!

[原文]  何梅谷,鄱阳人也。其妻垂老,好佛事,自旦至夕,必口念“观音菩萨”千遍。何梅谷以儒学闻于时,止之则弗从,勿止又恐贻笑士人。进退狼狈。一日,呼妻至再三,随夜随呼勿辍。妻怒曰:“何聒噪若是耶?”梅谷徐答曰:“仅呼半日,汝即怒我,观音一日被尔呼百遍,安得不汝怒耶?”妻顿悟,遂止。
  (选自明·程文宪《中州野录》)[译文] 何梅谷是鄱阳人。他的妻子已经老了,喜欢念经,从早到晚,一定要嘴里念“观音菩萨”上千遍。何梅谷凭儒学在当时出了名,(他想)阻止他的妻子做佛事,可是妻子不听从;不阻止,他又怕给当时的读书人留下笑柄,(这样使得他)进退两难。一天,他三番五次地喊他妻子的名字,一直到晚上也喊个不停。妻子生气地说:“为什么这么吵闹呢?”何梅谷回答说:“(我)才喊了你半天,你就对我生气,观音菩萨一天被你喊上千遍,怎么能不对你生气呢?”妻子顿时明白了,于是停止(做佛事)。 [注释](1)鄱阳:古地名,在今江西境内。
(2)士人:读书人。
(3)垂:临近。这里有“将”的意思。
(4)夕:黄昏。
(5)之:代词,指何梅谷之妻每天念的“观音菩萨”这件事。
(6)贻:留下。[启示]何梅谷巧妙地设计了一种让其心烦的氛围,通过这种氛围让老伴自己感觉到每日念观世音,令人心烦,最终达到说服老伴的效果。(以上内容参考自《2009第八届中学生古诗文阅读大赛专辑》)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答